Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

mark out beforehand

  • 1 προσημαίνω

    A foretell, announce the future,

    τινί τι E.Med. 725

    ; of the gods,

    τὰ μέλλοντα ἔσεσθαι Hdt.1.45

    , cf. E.Supp. 213, SIG709.24 (Chersonesus, ii B.C.), etc.;

    π. ὡς.. Plu.Nic.1

    : abs., Hdt.6.27; of Socrates' δαιμόνιον, X.Mem.1.1.4; of medical symptoms, π. θάνατον v.l. in Hp.Prog.6; of wind, give warning, Arist.Mete. 367a13, cf. Thphr.Sign.31.
    II proclaim an order, τινί τι, of a herald, Hdt. 6.77: c. inf., [ἡ Πυθίη] π. Λακεδαιμονίοισι ἐλευθεροῦν τὰς Ἀθήνας ib. 123, cf. Aeschin.3.130.
    III [voice] Pass., ἡ -σημανθεῖσα τιμή the aforesaid.., PMasp.97.52 (vi A.D.), cf. PRyl.156.8 (i A.D.), etc.
    IV mark out beforehand,

    μέλανι γραφικῷ Paul.Aeg.6.4

    ([voice] Pass.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προσημαίνω

  • 2 tempo

    m time
    meteorology weather
    tempo libero free time
    a tempo parziale part-time
    a tempo perso in one's spare time
    a tempo pieno full-time
    sports tempi pl supplementari extra time sg, AE overtime sg
    a tempo, in tempo in time
    col tempo in time, eventually
    un tempo once, long ago
    per tempo ( presto) in good time
    ( di buon'ora) early
    non ho tempo I don't have (the) time
    lavora da molto tempo he has been working for a long time
    fa bel/brutto tempo the weather is lovely/nasty
    * * *
    tempo s.m.
    1 time: spazio e tempo, space and time; tempo presente, passato, present, past time; molto, poco tempo, a long, a short time; un breve periodo di tempo, a short period of time; un gran lasso di tempo, a long period of time; un anno di tempo, a year; il tempo passa, vola, time passes (o goes by), flies; il tempo non passa mai, time is hanging a bit heavy; passare, trascorrere il tempo, to spend one's time; col passare del tempo, in time // un tempo, once: un tempo eravamo amici, once we were friends // ( un po' di, qualche) tempo fa, addietro, some time ago; poco, molto tempo prima, shortly, long before; poco, molto tempo dopo, dopo poco, molto tempo, after a short, a long time; fra qualche tempo, in a while // da ( molto), poco tempo, for a long, short time; da quanto tempo non lo vedi?, how long is it since you saw him?; da quanto tempo non ti vedo!, it's a long time since I last saw you!; è tanto tempo che non lo vedo, I haven't seen him for a long time; da tempo immemorabile, from time immemorial // di tempo in tempo, from time to time // a, in tempo, in time; a un tempo, allo, nello stesso tempo, at the same time; a tempo perso, nei ritagli di tempo, in one's spare time; a tempo debito, in tempo utile, in (due) time; a suo tempo, ( prima) some time ago; ( dopo) at the right time; essere a, fare in tempo a fare qlco., to have enough time to do sthg.: è sempre a, in tempo a pagare, he's always in time to pay; non faccio, non sono più a, in tempo a prendere il treno, I haven't got enough time to catch the train; fare qlco. a tempo e luogo, to do sthg. at the right time; in ogni tempo, in every time; in un primo tempo, at first; in un secondo tempo, later on // col tempo, eventually: col tempo imparerai, eventually you'll learn // per tempo, early; ( in anticipo) beforehand // prima del, innanzi, anzi tempo, before time // le ingiurie del tempo, the ravages of time // avere tempo, to have time: avere buon tempo, to have time to waste; non avere ( un briciolo di) tempo, not to have a minute; non ho avuto il tempo materiale di leggerlo, I didn't have the time to read it; non ho neanche avuto il tempo di salutarli, I didn't even have time to say good bye to them; sta' calmo, hai tutto il tempo, keep calm, you've got all the time in the world; ''Quanto manca alla partenza del treno?'' ''C'è tempo'', ''When is the train leaving?'' ''There's plenty of time''; non c'è tempo da perdere, there is no time to waste; perdere, sciupare, buttar via il tempo, to waste one's time; riguadagnare il tempo perduto, to make up for lost time; guadagnar tempo, to gain time; prender tempo, to stall (for time); senza por tempo in mezzo, without delay // dare, lasciare tempo al tempo, to let time pass // ammazzare, ingannare il tempo, to kill time (o to while away the time) // darsi (al) bel tempo, to have a good time // è tempo che tu cambi, it's high time you changed; è tempo di mangiare, di dormire, it's dinner time, it's time for bed (o it's bedtime) // il tempo è un gran medico, time is a great healer; il tempo è galantuomo, (prov.) murder will out; il tempo è denaro, (prov.) time is money; chi ha tempo non aspetti tempo, (prov.) make hay while the sun shines // tempo libero, spare time (o leisure) // tempo morto, idle time (anche inform.) // tempo di lavorazione, di cottura, production, cooking time; tempi tecnici, time requirement; studio dei tempi e metodi, time and motion study; tempi tecnici per perfezionare un contratto, bureaucratic time requirement for the execution of a contract; tempo utile, time limit; tempo reale, real time; sondaggio in tempo reale, survey in real time; tempo pieno, full time: scuola a tempo pieno, full-time school; insegnare a tempo pieno, to teach full time; lavoratore a tempo pieno, full timer; tempo parziale, part-time // (comm.): tempo di consegna, delivery time; tempo di attesa, improduttivo, downtime; tempo di attesa, ( fra carico e scarico) turn-round time; retribuzione a tempo, time wage (s); contratto a tempo determinato, time contract; ( contratto di) locazione a tempo indeterminato, tenancy at will (o sine die); a far tempo da, starting from // (inform.): tempo di esecuzione, operating time; tempo di esecuzione dell'istruzione, instruction time; tempo di messa in funzione, installation time; tempo di posizionamento, seek time; tempo di corretto funzionamento, up time (o uptime); tempo di disponibilità dell'hardware, block time; tempo di addizione, add-on time; tempo di riferimento, time origin; tempo per attivare una comunicazione, call setup time; tempo per attività accessorie, incidental time; tempi di fermo, ( per guasto) downtime; tempi morti, di risposta, think time; tempo di ripresa, makeup time; tempi elementari, digit time; tempi utili, effective time // (astr.): tempo civile, civil time; tempo solare vero, apparent solar day; tempo universale, universal time (o Greenwich time o Greenwich civil time)
    2 ( epoca, età) time: tempi antichi, moderni, ancient, modern times; tempi difficili, hard times; tempo di guerra, di pace, wartime, peace time; tempo della semina, del raccolto, sowing, harvest time; tempo di quaresima, Lent; tempo di esami, period of exams // ai miei tempi, in my time; in questi ultimi tempi, recently (o lately); al tempo dei tempi, in olden days; nella notte dei tempi, in the mists of time // i vecchi tempi, il buon tempo andato, the good, old days; bei, altri tempi!, the good old days!; coi tempi che corrono, as the times go // un documento del tempo, a document of the period // al tempo di Enrico VIII, at the time of Henry VIII; al tempo che Berta filava, (fam.) in times gone by // il più bel film di tutti i tempi, the best film of all time // una bellezza senza tempo, a timeless beauty // i tempi non sono maturi, the time is not ripe // adeguarsi ai tempi, to move with the times // essere all'altezza dei tempi, to be up-to-date; tenersi al passo coi tempi, to keep up (o to move) with the times; essere figlio del proprio tempo, to be the child of one's time; precorrere i tempi, to be ahead of (o to be born before) one's times // aver fatto il proprio tempo, to have had one's day
    3 ( atmosferico) weather [U]: tempo bello, brutto, cattivo, nice (o fine), bad, nasty weather; tempo da lupi, da cani, nasty (o foul) weather; che bel tempo!, what nice weather!; il tempo cambia, regge, si mantiene al bello, the weather is changing, is holding (up); tempo permettendo, weather permitting; previsioni del tempo, weather forecast; carta del tempo, weather map // fare il bello e il cattivo tempo, (fig.) to lay down the law // sentire il tempo, (fam.) to feel the weather // una risposta che lascia il tempo che trova, a feeble reply // rosso di sera bel tempo si spera, (prov.) red sky at night, shepherd's delight
    4 (mus.) time; tempo*; ( parte di composizione musicale) movement; ( misura) measure; ( battuta) beat: tempo di minuetto, tempo di minuetto (o minuet-time); i quattro tempi di una sinfonia, the four movements of a symphony; battere, tenere il tempo, to beat, to keep time; andare a tempo, to go in time; essere a, fuori tempo, to be in, out of time; perdere il tempo, to go out of time; battere in quattro tempi, to beat four to the bar
    5 (gramm.) tense: tempo presente, passato, futuro, present, past, future tense
    6 ( fase, parte) stage, phase, part: l'operazione fu eseguita in due tempi, the operation was performed in two stages; il primo tempo di una partita di calcio, the first half of a football match; il secondo tempo di un film, the second part of a film // tempi supplementari, extra time, (amer.) overtime
    7 (sport) time: tempo di record, record time; far ( registrare) un buon tempo, to record a good time; migliorare il proprio tempo, to improve one's time; corsa contro il tempo, race against time // fuori tempo massimo, after the time limit.
    * * *
    ['tɛmpo]
    sostantivo maschile
    1) time

    con il passare o l'andare del tempo as time goes by, with the passing of time; col tempo ci si abitua you get used to it in o with time; poco tempo prima shortly o some time before; molto, poco tempo fa a long, short time ago; in poco o breve tempo in a short time; per qualche tempo for some time, for (quite) a while; dopo poco, molto tempo shortly, long after(wards); in tempo [partire, fermarsi, finire] in o on time; arrivare appena in tempo to arrive just in time o right on time; non ho più molto tempo I haven't got much time left; abbiamo tutto il tempo we've got (plenty of) time, we have all the time in the world; non ho il tempo materiale o non ho materialmente il tempo di fare there aren't enough hours in the day for me to do; se ne è andato da molto tempo he has been gone for a long time, he left a long time ago; mi ci è voluto o ci ho messo molto tempo it took me much time; richiedere, prendere, portare via molto tempo to take much time; essere nei -i to be o stay within the agreed time; finire qcs. in o per tempo to finish sth. in o on time; lo conosco da molto tempo I've known him for a long time; il teatro non esiste più da molto tempo the theatre is long gone; fare in tempo a fare qcs. to be in time to do sth.; prendere tempo to stall, to temporize, to play a waiting game; al tempo stesso, allo stesso tempo at the same time, simultaneously, at once; battere qcn. sul tempo to beat sb. to the draw, to steal a march on sb., to steal sb.'s thunder; nel più breve tempo possibile — as quickly as possible

    in tempo utile — in time, within the time limit

    fuori tempo limite o utile beyond time limits; a tempo debito duly, at due time, in due course; hai (un minuto di) tempo? — have you got a moment (to spare)?

    3) meteor. weather

    tempo bello, brutto — good o fine, bad weather

    al tempo dei Romani — in Roman times, in the time of the Romans

    a quel tempo — in those days, at that time

    negli ultimi -i — lately, recently

    in tempo di pace, di guerra — in times of peace, war o in peacetime, wartime

    avere fatto il proprio tempo — [ oggetto] to have had one's day

    6) mecc.

    motore a due, quattro -i — two-, four-stroke engine

    7) sport time

    fare o realizzare un buon tempo to get a fast time; migliorare il proprio tempo di un secondo — to knock a second off one's time

    8) ling. (verbale) tense
    9) mus. time, tempo*

    tenere il tempoto stay in o keep time

    andare o essere a tempo, fuori tempo to be in, out of time; battere, segnare il tempo — to beat, mark time

    10) cinem. part, half*

    "fine primo tempo" — "end of part one"

    11) sport half*

    il primo, secondo tempo della partita — the first, second half of the match

    12) (età)
    14) a tempo [bomba, interruttore] time attrib.

    tempo libero — free time, spare time, time off, leisure (time)

    tempo morto — slack moment, idle time

    tempo di posafot. exposure time, shutter speed

    tempo di reazionepsic. reaction time

    ••

    ammazzare o ingannare il tempo to beguile o kill the time, to while away the hours; ogni cosa a suo tempo all in good time; dar tempo al tempo to let things take their course; a tempo e luogo at the proper time and place; nella notte dei -i in the mists of time; stringere i -i to quicken the pace; il tempo è denaro — time is money

    * * *
    tempo
    /'tεmpo/
    sostantivo m.
     1 time; con il passare o l'andare del tempo as time goes by, with the passing of time; col tempo ci si abitua you get used to it in o with time; poco tempo prima shortly o some time before; molto, poco tempo fa a long, short time ago; in poco o breve tempo in a short time; per qualche tempo for some time, for (quite) a while; dopo poco, molto tempo shortly, long after(wards); in tempo [partire, fermarsi, finire] in o on time; arrivare appena in tempo to arrive just in time o right on time; non ho più molto tempo I haven't got much time left; abbiamo tutto il tempo we've got (plenty of) time, we have all the time in the world; non ho il tempo materiale o non ho materialmente il tempo di fare there aren't enough hours in the day for me to do; se ne è andato da molto tempo he has been gone for a long time, he left a long time ago; mi ci è voluto o ci ho messo molto tempo it took me much time; richiedere, prendere, portare via molto tempo to take much time; essere nei -i to be o stay within the agreed time; finire qcs. in o per tempo to finish sth. in o on time; lo conosco da molto tempo I've known him for a long time; il teatro non esiste più da molto tempo the theatre is long gone; fare in tempo a fare qcs. to be in time to do sth.; prendere tempo to stall, to temporize, to play a waiting game; al tempo stesso, allo stesso tempo at the same time, simultaneously, at once; battere qcn. sul tempo to beat sb. to the draw, to steal a march on sb., to steal sb.'s thunder; nel più breve tempo possibile as quickly as possible
     2 (momento) è tempo di partire it's time to leave; in tempo utile in time, within the time limit; fuori tempo limite o utile beyond time limits; a tempo debito duly, at due time, in due course; hai (un minuto di) tempo? have you got a moment (to spare)?
     3 meteor. weather; tempo bello, brutto good o fine, bad weather; che tempo fa? what's the weather like? non si può uscire con questo tempo! you can't go out in this weather! previsioni del tempo weather forecast
     4 (epoca) al tempo dei Romani in Roman times, in the time of the Romans; al tempo in cui in the days when; bei -i! those were the days! ai miei -i in my days o time; a quel tempo in those days, at that time; negli ultimi -i lately, recently; in tempo di pace, di guerra in times of peace, war o in peacetime, wartime; avere fatto il proprio tempo [ oggetto] to have had one's day
     5 (fase) in due -i in two stages; in un secondo tempo subsequently
     6 mecc. motore a due, quattro -i two-, four-stroke engine
     7 sport time; fare o realizzare un buon tempo to get a fast time; migliorare il proprio tempo di un secondo to knock a second off one's time
     8 ling. (verbale) tense; avverbio di tempo adverb of time
     9 mus. time, tempo*; a tempo di valzer in waltz time; tenere il tempo to stay in o keep time; andare o essere a tempo, fuori tempo to be in, out of time; battere, segnare il tempo to beat, mark time
     10 cinem. part, half*; "fine primo tempo" "end of part one"
     11 sport half*; il primo, secondo tempo della partita the first, second half of the match
     12 (età) quanto tempo ha il bambino? how old is the child?
     13 un tempo non corro più veloce come un tempo I can't run as fast as I used to; un tempo era molto famosa she was once very famous
     14 a tempo [bomba, interruttore] time attrib.
     15 per tempo fammelo sapere per tempo let me know beforehand; alzarsi per tempo to get up early
    fare il bello e cattivo tempo to lay down the law; chi ha tempo non aspetti tempo make hay while the sun shines; ammazzare o ingannare il tempo to beguile o kill the time, to while away the hours; ogni cosa a suo tempo all in good time; dar tempo al tempo to let things take their course; a tempo e luogo at the proper time and place; nella notte dei -i in the mists of time; stringere i -i to quicken the pace; il tempo è denaro time is money
    \
    tempo libero free time, spare time, time off, leisure (time); tempo morto slack moment, idle time; tempo pieno full time; tempo di posa fot. exposure time, shutter speed; in tempo reale real time attrib.; tempo di reazione psic. reaction time.

    Dizionario Italiano-Inglese > tempo

  • 3 tiempo

    m.
    1 time.
    al poco tiempo soon afterward
    a tiempo (de hacer algo) in time (to do something)
    a un tiempo, al mismo tiempo at the same time
    cada cierto tiempo every so often
    con el tiempo in time
    con tiempo with plenty of time to spare, in good time
    dar tiempo al tiempo to give things time
    de un tiempo a esta parte recently, for a while now
    en mis tiempos in my day o time
    estar a tiempo de to have time to
    tener tiempo de to have time to
    fuera de tiempo at the wrong moment
    ganar tiempo to save time
    hace mucho tiempo que no lo veo I haven't seen him for ages
    hacer tiempo to pass the time
    matar o engañar el tiempo to kill time
    perder el tiempo to waste time
    en tiempos de Maricastaña donkey's years ago
    a tiempo parcial part-time
    tiempo de cocción cooking time
    tiempo libre spare time
    tiempo de respuesta response time
    2 long time (periodo largo).
    hace tiempo que it is a long time since
    hace tiempo que no vive aquí he hasn't lived here for some time
    tomarse uno su tiempo to take one's time
    3 age.
    ¿qué tiempo tiene? how old is he?
    4 movement (movimiento).
    motor de cuatro tiempos four-stroke engine
    5 weather (clima).
    hizo buen/mal tiempo the weather was good/bad
    si el tiempo lo permite o no lo impide weather permitting
    hace un tiempo de perros it's a foul day
    poner a o al mal tiempo buena cara to put a brave face on things
    6 half (sport).
    7 tense (grammar).
    tiempo simple/compuesto simple/composite tense
    9 tempo, beat, rhythmic unit, time.
    10 turn, time.
    11 Father Time.
    12 tempus.
    * * *
    1 (gen) time
    2 (época) time, period, age, days plural
    3 METEREOLOGÍA weather
    ¿qué tiempo hace? what's the weather like?
    4 (edad) age
    ¿qué tiempo tiene el niño? how old is your baby?
    5 (temporada) season, time
    6 (momento) moment, time
    7 MÚSICA tempo, movement
    9 GRAMÁTICA tense
    10 TÉCNICA stroke
    \
    a su tiempo / a su debido tiempo in due course
    a través de los tiempos through the ages
    a un tiempo at the same time
    al mismo tiempo at the same time
    al poco tiempo soon afterwards
    antes de tiempo too early, too soon
    con el tiempo in the course of time, with time
    con tiempo in advance
    ¿cuánto tiempo...? how long...?
    ¿cuánto tiempo estuviste allí? how long did you stay there?
    ¿cuánto tiempo llevas aquí en España? how long have you lived in Spain?
    ¿cuánto tiempo hace...? how long ago...?
    ¿cuánto tiempo hace que no vas al cine? how long ago is it since you went to the cinema?
    dar tiempo to give time
    dar tiempo al tiempo figurado to let matters take their course
    dar tiempo a uno de/para to have enough time to
    de tiempo en tiempo from time to time
    de tiempo inmemorial from time immemorial
    de un tiempo a esta parte for some time now
    desde hace tiempo / desde hace mucho tiempo for a long time
    el tiempo corre time goes by, time flies
    el tiempo es oro figurado time is money
    en mis tiempos in my time
    en otro tiempo / en otros tiempos formerly
    estar a tiempo de to still have time to
    fuera de tiempo (de temporada) out of season 2 (inoportunamente) at the wrong moment
    ganar tiempo to save time
    hace tiempo a long time
    hacer buen tiempo / hace mal tiempo the weather is good / the weather is bad
    hacer tiempo / hacer el tiempo to kill time
    matar (el) tiempo / pasar (el) tiempo to kill time
    no hay tiempo que perder there's no time to lose
    perder el tiempo / perder tiempo to waste time
    ¡qué tiempos aquellos! those were the days!
    tiempo atrás some time ago, time ago
    tomarse tiempo to take one's time
    ¡y si no, al tiempo! time will tell!
    tiempo de perros familiar lousy weather
    tiempo libre free time
    tiempos difíciles hard times
    * * *
    noun m.
    1) time
    2) period, epoch, age
    * * *
    SM
    1) [indicando duración] time

    el tiempo pasa y no nos damos ni cuentatime goes by o passes and we don't even realize it

    me llevó bastante tiempo — it took me quite a long time

    ¿ cuánto tiempo se va a quedar? — how long is he staying for?

    ¿cuánto tiempo hace de eso? — how long ago was that?

    ¿cuánto tiempo hace que vives aquí? — how long have you been living here?

    ¡cuánto tiempo sin verte! — I haven't seen you for ages!

    más tiempo, necesito más tiempo para pensármelo — I need more time o longer to think about it

    mucho tiempo, una costumbre que viene de mucho tiempo atrás — a long-standing custom

    al poco tiempo de — soon after

    se acostumbró a la idea en muy poco tiempo — she soon got used to the idea, it didn't take her long to get used to the idea

    tiempo de exposición — (Fot) exposure time

    tiempo libre — spare time, free time

    2) [otras locuciones]

    a tiempo — in time

    cada cierto tiempo — every so often

    a tiempo completofull-time

    con tiempo, llegamos con tiempo de darnos un paseo — we arrived in time to have a walk

    con el tiempo — eventually

    dar tiempo, no da tiempo a terminarlo — there isn't enough time to finish it

    ¿crees que te dará tiempo? — do you think you'll have (enough) time?

    fuera de tiempo — at the wrong time

    ganar tiempo — to save time

    hacer tiempo — to while away the time

    matar el tiempo — to kill time

    a tiempo parcialpart-time

    de un o algún tiempo a esta partefor some time (past)

    pasar el tiempo — to pass time

    perder el tiempo — to waste time

    ¡rápido, no perdamos (el) tiempo! — quick, there's no time to lose!

    sacar tiempo para hacer algo — to find the time to do sth

    tener tiempo para algo — to have time for sth

    - con el tiempo y una caña hasta las verdes caen
    3) (=momento) time

    al mismo tiempo, a un tiempo — at the same time

    llegamos antes de tiempo — we arrived early

    ha nacido antes de tiempo — he was born prematurely, he was premature

    a su debido tiempo — in due course

    4) (=época) time

    en los últimos tiempos — recently, lately, in recent times

    en tiempos de Maricastaña —

    va vestida como en tiempos de Maricastaña — her clothes went out with the ark, her clothes are really old-fashioned

    5) (=edad) age

    ¿cuánto o qué tiempo tiene el niño? — how old is the baby?

    6) (Dep) half

    tiempo muerto — (lit) time-out; (fig) breather

    7) (Mús) [de compás] tempo, time; [de sinfonía] movement
    8) (Ling) tense
    9) (Meteo) weather

    ¿qué tiempo hace ahí? — what's the weather like there?

    del tiempo, ¿quiere el agua fría o del tiempo? — would you like the water chilled or at room temperature?

    mapa, hombre
    10) (Inform) time
    11) (Industria) time

    tiempo de paro, tiempo inactivo — downtime

    12) (Náut) stormy weather
    13) (Mec) cycle
    * * *
    1) ( que transcurre) time

    cómo pasa el tiempo!/el tiempo vuela! — how time flies!

    el tiempo apremia — time is short, time is of the essence (frml)

    para ganar tiempo(in order) to gain time

    2)
    a) (duración, porción de tiempo) time

    ¿cuánto tiempo hace que no lo ves? — how long is it since you last saw him?

    ¿cada cuánto tiempo? — how often?

    un or algún tiempo atrás — some time ago o back

    a tiempo completo/parcial — full time/part time

    b) (período disponible, tiempo suficiente) time

    tengo todo el tiempo del mundoI've got all the time in the world

    c) (Dep) ( marca) time
    d) ( de bebé)

    ¿cuánto tiempo tiene? — how old is he?

    al mismo tiempo or a un tiempo — at the same time

    con (el) tiempo y una caña... — everything in good time

    hacer tiempo — to while away the time; (Dep) to play for time

    matar el tiempo — (fam) to kill time

    robarle tiempo al sueñoto burn the candle at both ends

    4)
    a) ( época)

    en aquellos tiempos — at that time, in those days

    en los tiempos que corren — these days, nowadays

    b) ( temporada) season
    c) (momento propio, oportuno)
    5) (Dep) ( en partido) half

    primer/segundo tiempo — first/second half

    6) (Mús) ( compás) tempo, time; ( de sinfonía) movement
    7) (Ling) tense
    8) (Meteo) weather

    hace buen/mal tiempo — the weather's good/bad

    ¿qué tal el tiempo por ahí? — what's the weather like over there?

    del or (Méx) al tiempo — at room temperature

    a mal tiempo, buena cara — I/you/we may as well look on the bright side

    * * *
    1) ( que transcurre) time

    cómo pasa el tiempo!/el tiempo vuela! — how time flies!

    el tiempo apremia — time is short, time is of the essence (frml)

    para ganar tiempo(in order) to gain time

    2)
    a) (duración, porción de tiempo) time

    ¿cuánto tiempo hace que no lo ves? — how long is it since you last saw him?

    ¿cada cuánto tiempo? — how often?

    un or algún tiempo atrás — some time ago o back

    a tiempo completo/parcial — full time/part time

    b) (período disponible, tiempo suficiente) time

    tengo todo el tiempo del mundoI've got all the time in the world

    c) (Dep) ( marca) time
    d) ( de bebé)

    ¿cuánto tiempo tiene? — how old is he?

    al mismo tiempo or a un tiempo — at the same time

    con (el) tiempo y una caña... — everything in good time

    hacer tiempo — to while away the time; (Dep) to play for time

    matar el tiempo — (fam) to kill time

    robarle tiempo al sueñoto burn the candle at both ends

    4)
    a) ( época)

    en aquellos tiempos — at that time, in those days

    en los tiempos que corren — these days, nowadays

    b) ( temporada) season
    c) (momento propio, oportuno)
    5) (Dep) ( en partido) half

    primer/segundo tiempo — first/second half

    6) (Mús) ( compás) tempo, time; ( de sinfonía) movement
    7) (Ling) tense
    8) (Meteo) weather

    hace buen/mal tiempo — the weather's good/bad

    ¿qué tal el tiempo por ahí? — what's the weather like over there?

    del or (Méx) al tiempo — at room temperature

    a mal tiempo, buena cara — I/you/we may as well look on the bright side

    * * *
    tiempo1
    1 = time, length of time, period.

    Ex: Because not all files need to be reorganized at once, but only those which are very full, the time required for this procedure is reduced to a minimum.

    Ex: There is a correlation between length of time spent obtaining the book required and loss of interest.
    Ex: Library use declines during the June-October period when examinations have finished and the students are on vacation.
    * absorber tiempo = absorb + time.
    * acabarse el tiempo = time + run out, time + be + up.
    * acaparar el tiempo de Alguien = monopolise + time.
    * adaptarse a los tiempos = change with + the times, move with + the times, keep up with + the times, adapt to + the times.
    * adelantado a su tiempo = ahead of + Posesivo + time(s).
    * adelantarse a + Posesivo + tiempo = be years ahead of + Posesivo + time.
    * administración del tiempo = time management.
    * administrar el tiempo = manage + time.
    * adquirido con el transcurso del tiempo = time-based.
    * agotarse el tiempo = time + run out.
    * ahorrar para cuando lleguen tiempos difíciles = save for + a rainy day.
    * ahorrar tiempo = save + time.
    * ahorrar tiempo de escritura = save + typing.
    * ahorro de tiempo = time-saving [timesaving], economy of time, savings in time.
    * Algo a lo que hay que dedicar mucho tiempo = time-consuming [time consuming].
    * Algo que ahorra tiempo = time saver [timesaver].
    * Algo que lleva mucho tiempo de hacer = time-consuming [time consuming].
    * Algo que se hace para matar el tiempo = time filler.
    * Algo que se le va tomando el gusto con el tiempo = acquired taste.
    * algún tiempo = awhile.
    * al mismo tiempo = at once, at the same time, concurrently, in the process, simultaneously, contemporaneously, at the same instant, at one and the same time, in parallel, concomitantly, at the one time, all the while.
    * al mismo tiempo que = in parallel to/with, while, as the same time as, cum, in conjunction with.
    * al mismo tiempo que + Indicativo = whilst + Gerundio.
    * a lo largo del tiempo = longitudinal, longitudinally.
    * alquilar tiempo = buy + time.
    * a medida que pasaba el tiempo = as time passed (by), as time went by.
    * a medida que pasa el tiempo = as time goes by, as time passes (by).
    * andar (muy) apurado de tiempo = be (hard) pressed for + time.
    * andar (muy) corto de tiempo = be (hard) pressed for + time.
    * andar (muy) escaso de tiempo = be (hard) pressed for + time.
    * andar (muy) falto de tiempo = be (hard) pressed for + time.
    * anunciado desde hace tiempo = long-heralded.
    * apurado de tiempo = time-rationed, crunched for time, time-crunched.
    * a su debido tiempo = in due course, timely, in due time.
    * a su tiempo = in a timely fashion, in due course, in a timely manner.
    * a tiempo = in timely fashion, on time, promptly, timely, just in time, in time.
    * a tiempo completo = full-time.
    * a tiempo parcial = part-time.
    * a través del tiempo = over time.
    * avatares del tiempo, los = vicissitudes of time, the, whims of time, the.
    * avecinarse tiempos difíciles = tough times ahead, lean times ahead, darker times + lie ahead, hard times ahead.
    * basado en el tiempo = time-based.
    * bastante tiempo = ample time.
    * breve período de tiempo = while.
    * buenos tiempos = good times.
    * cada cierto tiempo = episodic, every so often, every now and then, every now and again.
    * cada tanto tiempo = every so often, every now and again, every once in a while.
    * cambiar con el paso del tiempo = change over + time.
    * cambiar con el tiempo = change over + time.
    * cambiar con el transcurso del tiempo = change over + time.
    * cantar victoria antes de tiempo = speak too soon.
    * cantidad de tiempo = length of time.
    * cápsula del tiempo = time capsule.
    * carrera contra el tiempo = race against time, race against the clock.
    * comprar tiempo = buy + time.
    * con el correr del tiempo = over the years, in the process of time, with the passage of time.
    * con el decursar del tiempo = with the passage of time, in the process of time.
    * con el paso del tiempo = over the years, over time, with the passage of time, as time goes by, in due course, over a period of time, in the course of time, over the course of time, in the process of time, as time passed (by), as time passes (by), as time went by.
    * con el tiempo = in time, over the years, with time, with the passage of time, eventually, in due course, over a period of time, in due time, over time, in the process of time, as time passed (by), as time passes (by), as time goes by, as time went by, by and by.
    * con el transcurrir del tiempo = with the passage of time, in the process of time, as time passed (by).
    * con el transcurso del tiempo = over time, with time, with age, as time goes by, in the course of time, over the course of time, as time passes (by), as time went by.
    * consagrado por el tiempo = time-proven.
    * conseguir tiempo = buy + time.
    * considerado desde hace mucho tiempo = long considered.
    * consumir + Posesivo + tiempo = swallow up + Posesivo + time.
    * con un plazo de tiempo muy corto = at (a) very short notice.
    * con un plazo de tiempo tan corto = at such short notice.
    * cumplido hace tiempo = long overdue.
    * curso a tiempo completo = full-time course.
    * dar tiempo = give + time, donate + Posesivo + time.
    * dar tiempo a Alguien = give + Nombre + some time.
    * de algún tiempo a esta parte = for some time now.
    * dedicación de tiempo = expenditure of time.
    * dedicar algún tiempo a hacer algo = have + a turn at.
    * dedicar el tiempo y el esfuerzo = take + the time and effort.
    * dedicar tiempo = spend + time, lend + time, expend + time, devote + time, dedicate + time.
    * dedicar tiempo a = take + time on.
    * de hace mucho tiempo = age-old, long-term, long-lost.
    * dejar tiempo = free up + time.
    * dejar tiempo libre = free up + time.
    * demasiado tiempo = too long.
    * demostrado válido por el tiempo = time-tested.
    * de otros tiempos = of yore.
    * de otro tiempo = of yore.
    * desde el comienzo de los tiempos = since the beginning of time, from the beginning of time, since time began.
    * desde el principio de los tiempos = since the beginning of time, from the beginning of time, since time began.
    * desde hace algún tiempo = for some time past, for days.
    * desde hace la tira (de tiempo) = for yonks and yonks, for yonks.
    * desde hace muchísimo tiempo = in ages (and ages and ages).
    * desde hace mucho tiempo = for ages, long-time [longtime], far back in time, for a long time, long since, in ages (and ages and ages).
    * desde hace tanto tiempo = so long.
    * desde hace tiempo = long [longer -comp., longest -sup.], over the years, for a long time, long since, for some time.
    * desde hace un montonazo de tiempo = for yonks and yonks.
    * desde hace un montón de tiempo = for yonks.
    * desde hace ya algún tiempo = for some time now.
    * desde los primeros tiempos = since the earliest of times, from earliest times.
    * desde los viejos tiempos = since olden times.
    * desde tiempo inmemorial = since earliest time, since time immemorial, from time immemorial, since time out of mind, from time out of mind.
    * desde tiempos prehistóricos = since prehistoric times.
    * desperdiciar tiempo = squander + time.
    * desperdicio de tiempo = time waster.
    * deteriorado por el paso del tiempo = timeworn.
    * de todos los tiempos = all-time, of all time(s).
    * de un tiempo a esta parte = for some time now.
    * dispositivo de desconexión automática transcurrido un tiempo determinado = time out mechanism.
    * donar tiempo = donate + Posesivo + time.
    * donde el tiempo es de suma importancia = time-critical.
    * durante algún tiempo = for a while, for some time, for some while, for some time to come, for days.
    * durante cierto tiempo = over a period of time.
    * durante cuánto tiempo = how long.
    * durante demasiado tiempo = for too long.
    * durante este tiempo = in this time.
    * durante largos períodos de tiempo = over long periods of time.
    * durante la tira de tiempo = for donkey's years.
    * durante muchísimo tiempo = for ages and ages (and ages).
    * durante mucho tiempo = long [longer -comp., longest -sup.], for generations, long-time [longtime], for a long time to come, for long periods of time, for a long period of time, lastingly, for a very long time, for many long hours, for a long time, in ages (and ages and ages), in ages (and ages and ages).
    * durante tanto tiempo = for so long, so long.
    * durante tanto tiempo como sea posible = for as long as possible.
    * durante un largo período de tiempo = over a long time scale, over a long period of time, for a long period of time, over a long period.
    * durante un período de tiempo = for a number of years.
    * durante un periodo de tiempo determinado = over a period of time.
    * durante un período de tiempo indefinido = over an indefinite period of time, over an indefinite span of time.
    * durante un porrón de tiempo = for donkey's years.
    * durar mucho tiempo = last + long.
    * durar tiempo = take + time, take + long.
    * el paso del tiempo = the passage of time, the sands of time.
    * el tiempo de Algo = in season.
    * el tiempo dirá = time will tell.
    * el tiempo es oro = time is money.
    * el tiempo lo dirá = only time will tell.
    * el tiempo vuela = time flies (by).
    * el transcurrir del tiempo = the sands of time.
    * embates del tiempo, los = ravages of time, the.
    * emplear tiempo = spend + time, expend + time, devote + time.
    * en aquellos tiempos = at the time, the then + Nombre, by this time, in those days.
    * encontrar el tiempo = make + an opportunity.
    * encontrar tiempo = find + time.
    * encuesta sobre el uso del tiempo = time-use survey.
    * en estos tiempos = in these times, in this day and age.
    * en los últimos tiempos = latterly, in recent times, in modern times, in recent memory.
    * en muy poco tiempo = before long.
    * en nada de tiempo = at a moment's notice, in next to no time, in no time at all, in no time.
    * en otros tiempos = in days of yore, in times of yore.
    * en otro tiempo = in days of yore, in times of yore.
    * en poco tiempo = before very long, in quite a short time, in a short time, in a short span of time.
    * en sus buenos tiempos = in + Posesivo + heyday.
    * en su tiempo = formerly.
    * en tiempo de carnaval = carnivalistically.
    * en tiempo de feria = carnivalistically.
    * en tiempo de guerra = wartime [wart-time].
    * en tiempo real = real time [real-time], in real time.
    * en tiempos de = in times of.
    * en tiempos de adversidad = in times of + adversity.
    * en tiempos de austeridad = in austere times.
    * en tiempos de guerra = in time(s) of war.
    * en tiempos de Maricastaña = in olden days, in olden times.
    * en tiempos de paz = in peacetime, during peacetime, in peace, in time(s) of peace.
    * en tiempos de recesión = in recessionary times.
    * en tiempos de recesión económica = in recessionary times.
    * en tiempos difíciles = in times of need.
    * en tiempos más recientes = in more recent times.
    * en tiempos prehistóricos = in prehistoric times.
    * en un corto espacio de tiempo = in a short space of time.
    * en un corto período de tiempo = in a short period of time.
    * en un tiempo razonable = timely.
    * en un tiempo relativamente corto = in a relatively short time, in a relatively short span of time.
    * equivalente a tiempo completo = full-time equivalent (FTE).
    * esa época ya pasó hace tiempo = that time is long past.
    * escaso de tiempo = time-strapped, short of time.
    * esperado durante tiempo y con ansiedad = long-and-expectantly-awaited.
    * esperado hace tiempo = overdue.
    * establecido desde hace tiempo = long-established.
    * estado del tiempo = weather conditions.
    * estar muy por delante de su tiempo = be years ahead of + Posesivo + time.
    * estragos del tiempo, los = ravages of time, the.
    * faceta de tiempo = Time facet.
    * factor tiempo = time factor.
    * facturación por tiempo de conexión = metered pricing, metered billing.
    * falta de tiempo = tightness of scheduling.
    * falto de tiempo = crunched for time, time-crunched, short of time.
    * finito en el tiempo = timebound [time-bound].
    * florecer antes de tiempo = bolt.
    * frontera del tiempo = time boundary.
    * fue durante mucho tiempo = long remained.
    * fuera de onda con los tiempos modernos = out of keeping with the times, out of tune with the times.
    * ganar tiempo = win + time, buy + time, free up + time.
    * germinar antes de tiempo = bolt.
    * gestión del tiempo = time management.
    * gusto que se adquiere con el tiempo = acquired taste.
    * hablar antes de tiempo = speak too soon.
    * hace algún tiempo = some time ago, a while back, some while ago.
    * hace demasiado tiempo = too long ago.
    * hace la tira (de tiempo) = yonks and yonks, yonks.
    * hace muchísimo tiempo = ages (and ages) ago, aeons ago, yonks.
    * hace mucho tiempo = all those many moons ago, many moons ago.
    * hace muy poco tiempo = a short time ago.
    * hace poco tiempo = a short time ago.
    * hacer algún tiempo = sometime back.
    * hacer frente a tiempos difíciles = cope with + difficult times.
    * hacer mucho tiempo que Algo ha desaparecido = be long gone.
    * hace tiempo = for some time, long ago, once, long since.
    * hace un montonazo de tiempo = yonks and yonks.
    * hace un montón de tiempo = yonks.
    * hace ya mucho tiempo que = gone are the days of.
    * hace ya tiempo = long since.
    * hasta el final de los tiempos = till the end of time.
    * hasta hace relativamente poco tiempo = until relatively recently.
    * instalaciones para dedicar el tiempo libre = leisure facilities.
    * intentar ganar tiempo = play for + time, temporise [temporize, -USA].
    * intervalo de tiempo = date range.
    * inversión de tiempo = commitment of time.
    * invertir el tiempo de Uno en = invest + Posesivo + time in.
    * ir en contra del tiempo = race against + time, race against + the clock.
    * justo a tiempo = (just) in the nick of time, just in time, not a moment too soon.
    * la mayoría del tiempo = most of the time.
    * largos períodos de tiempo = long periods of time.
    * la tira de tiempo = donkey's years.
    * liberar tiempo = free up + time.
    * limitado por el tiempo = time-constrained.
    * límite de tiempo = time limit.
    * llegar a tiempo = arrive + in time, arrive + on time.
    * llevar tiempo = take + time, take + a while, take + long, absorb + time.
    * llevar tiempo y esfuerzo = take + time and effort.
    * los buenos tiempos = the good old days.
    * los viejos tiempos = the good old days.
    * malos tiempos = bad times.
    * margen de tiempo = time frame [timeframe].
    * matar el tiempo = kill + time.
    * mejoría del tiempo = break in the weather.
    * muchísimo tiempo después = ages and ages hence.
    * mucho tiempo = long time, a very long time, long hours, ample time, for a long time.
    * mucho tiempo antes de (que) = long before.
    * mucho tiempo después = ages and ages hence.
    * mucho tiempo después (de que) = long after.
    * muy apreciado desde hace tiempo = long-revered.
    * muy a tiempo = in good time.
    * muy venerado desde hace tiempo = long-revered.
    * no cantes victoria antes de tiempo = don't count your chickens before they are hatched.
    * noción del tiempo = notion of time, sense of time.
    * no hace mucho tiempo = not so long ago.
    * no pasar mucho tiempo antes de que + Subjuntivo = be not long before + Indicativo.
    * no tener tiempo de nada = have + not a moment to spare.
    * nuevos tiempos, los = wind(s) of change, the.
    * observar atentamente y durante cierto tiempo = maintain + vigil.
    * ocupar el tiempo = fill in + Posesivo + time.
    * ocupar tiempo = occupy + time, take up + time.
    * olvidado desde hace tiempo = long forgotten.
    * pasar algún tiempo en = have + a turn at.
    * pasar el tiempo = pass + the time, hang around, spend + Posesivo + days, hang about, hang out.
    * pasar el tiempo libre = spend + Posesivo + leisure, spend + Posesivo + leisure time.
    * pasar mucho tiempo antes de que = be a long time before.
    * pasar tiempo = spend + time.
    * pasar tiempo haciendo Algo = do + stint at.
    * perder el tiempo = dawdle, mess around, pissing into the wind, mess about, faff (about/around), pootle, sit + idle, muck around/about, piddle around.
    * perder la noción del tiempo = lose + track of time, lose + all notion of time, lose + all sense of time.
    * perder tiempo = waste + time, lose + time.
    * pérdida de tiempo = time wasting, wild goose chase, waste of time, time-consuming [time consuming], fool's errand.
    * pérdida de un tiempo precioso = waste of precious time.
    * perdido hace tiempo = long-lost.
    * período de tiempo = amount of time, time, time frame [timeframe], time lapse, time period, time span [time-span], time slot, period of time, date range.
    * permanecer estable con el tiempo = be stable over time.
    * pero al mismo tiempo = but then again.
    * plazo de tiempo = timeline [time line].
    * poco tiempo = short while, short time.
    * poco tiempo después = shortly afterwards.
    * poner a mal tiempo buena cara = keep + Posesivo + chin up.
    * por algún tiempo = for sometime.
    * por mucho tiempo = for long, for long periods of time.
    * por un período de tiempo limitado = on a short-term basis.
    * por un tiempo = for a time.
    * por un tiempo indefinido = for indefinite time.
    * postulado desde hace mucho tiempo = long-espoused.
    * precio calculado según el tiempo de conexión = connect time based pricing.
    * precio calculado según el tiempo empleado = time-based charge.
    * preocupado por el tiempo = time-conscious.
    * programador de tiempo = egg timer.
    * prolongar el tiempo = prolong + time.
    * propugnado desde hace mucho tiempo = long-espoused.
    * que cambia con el tiempo = ever-changing [ever changing], time-variant, ever-shifting.
    * que consume tiempo = time-consuming [time consuming].
    * quedar anulado con el paso del tiempo = be overtaken by events.
    * que depende del tiempo = time-dependent.
    * que hay que dedicarle mucho tiempo = time-intensive.
    * que lleva tiempo en cartelera = long-running.
    * que se percibe desde hace mucho tiempo = long-felt.
    * que utiliza el tiempo como variable = time-dependent.
    * recuperar el tiempo perdido = make up for + lost time.
    * reloj que registra el tiempo de conexión = accounting clock.
    * remontarse bastante en el tiempo = go back + a long way.
    * remontarse en el tiempo = extend + far back, stretch + far back in time.
    * resistir el paso del tiempo = stand + the test of time, withstand + the test of time, survive + the test of time, pass + the test of time.
    * robarle tiempo al sueño = burn + the candle at both ends.
    * se avecinan malos tiempos = hard times lie ahead.
    * sensible al tiempo = time-sensitive [time sensitive].
    * sentido del tiempo = sense of time, notion of time.
    * ser una pérdida de tiempo = be idle, beat + a dead horse, fart + in the wind.
    * ser un pérdida de tiempo = flog + a dead horse.
    * ser un producto de su tiempo = be a product of + Posesivo + time.
    * si el tiempo lo permite = weather permitting.
    * siempre que Uno puede dedicarle el tiempo = in + Posesivo + own time, on + Posesivo + own time.
    * si hay tiempo = time permitting.
    * sin importar el tiempo = all-weather.
    * si no lo impide el tiempo = weather permitting.
    * sin tiempo que perder = without a minute to spare.
    * si queda tiempo = time permitting.
    * sistema de tiempo real = real-time system.
    * sobrado de tiempo = unpressed for time.
    * sólo por tiempo limitado = for a limited time only.
    * subordinado al tiempo = time-dependent.
    * suficiente tiempo = long enough, ample time.
    * superar la barrera del tiempo = cross + time barriers.
    * tanto tiempo = so much time, this long, such a very long time.
    * tardar tanto tiempo en = take + so long to.
    * tardar tiempo = take + time, take + long.
    * tarifa calculada según el tiempo de conexión = connect time based pricing.
    * tarifa calculada según el tiempo empleado = time-based charge.
    * tarifa calculada según el tiempo utilizado = time-based tariff.
    * tener mucho tiempo libre = have + plenty of time to spare.
    * terminarse el tiempo = time + run out.
    * tiempo adicional = extra-time.
    * tiempo agotado = time out.
    * tiempo + apremiar = time + press, time + be of the essence.
    * tiempo + avanzar inexorablemente = time + march on.
    * tiempo de acceso = access time, seek time, access speed.
    * tiempo de búsqueda = search time.
    * tiempo de calidad = quality time.
    * tiempo de carga = loading time.
    * tiempo de conexión = connect time.
    * tiempo de conexión en línea = online time.
    * tiempo de CPU = CPU time.
    * tiempo de demora = lead time.
    * tiempo de descarga = download time.
    * tiempo de descarga de datos = download time, latency.
    * tiempo de duración = lifespan [life span].
    * tiempo de emisión = airtime.
    * tiempo de espera = lead time, wait time, waiting time, waiting period.
    * tiempo de estudio = study time.
    * tiempo de inicio = start time.
    * tiempo de ordenador = computer time, computer time.
    * tiempo de préstamo = document delivery.
    * tiempo de proceso = processing time.
    * tiempo de reacción = reaction time.
    * tiempo de respuesta = response time, turnaround time, turnabout time, fill time, reaction time.
    * tiempo durante el cual el ordenador no está disponible al público = down time.
    * tiempo + estar a favor de Alguien = time + be + on + Posesivo + side.
    * tiempo estar de lado de Alguien = time + be + on + Posesivo + side.
    * tiempo familiar = quality time.
    * tiempo fuera de servicio = downtime.
    * tiempo futuro = future tense.
    * tiempo inmemorial = time immemorial.
    * tiempo libre = leisure, leisure time, free time, idle hours, spare time.
    * tiempo muerto = downtime, time out.
    * tiempo + pasar = time + march on.
    * tiempos alocados = heady days.
    * tiempos de los romanos = Roman times.
    * tiempos de paz = peacetime [peace time].
    * tiempos difíciles = difficult times, tough times, hard times, embattled time(s).
    * tiempo + seguir su marcha inexorable = time + march on.
    * tiempos emocionantes = heady days.
    * tiempo + ser esencial = time + be of the essence.
    * tiempo + ser + precioso = time + be + precious.
    * tiempos mejores = better times.
    * tiempos modernos = modern times.
    * tiempos turbulentos = embattled time(s).
    * tiempo transcurrido = elapsed time.
    * tiempo verbal = tense.
    * todo al mismo tiempo = all at once.
    * todo el tiempo = all of the time, left, right and centre, the whole time, all the while.
    * tomar el tiempo = time.
    * tomarse el tiempo que Uno necesita = take + Posesivo + time.
    * tomar tiempo = take + time, take + long.
    * trabajador a tiempo parcial = part-timer.
    * trabajar durante un período de tiempo = serve + stint.
    * trabajo a tiempo parcial = part-time work, part-time employment, part-time job.
    * transcurrir tiempo = lapse + time.
    * tratar de ganar tiempo = temporise [temporize, -USA], play for + time.
    * un porrón de tiempo = donkey's years.
    * un tiempo = awhile.
    * usando el tiempo de un modo eficaz = time efficient [time-efficient].
    * vencido hace tiempo = long overdue.
    * venir de mucho tiempo atrás = go back + a long way.
    * viajar hacia atrás en el tiempo = travel back in + time.
    * viaje a través del tiempo = time travel.
    * viaje en el tiempo = time travel.
    * vicisitudes del tiempo, las = vicissitudes of time, the, whims of time, the.
    * viejos tiempos, los = good old days, the.
    * ya hace algún tiempo = for quite some time.
    * ya hace bastante tiempo = for quite a while now.
    * y al mismo tiempo = and in the process, yet.

    tiempo2
    2 = weather.

    Ex: Data Resources Inc., again US-based, covers data bases in economics, finance, energy and weather.

    * alerta del tiempo = weather warning.
    * artífice del tiempo = weather-maker, rainmaker.
    * buen tiempo = fair weather.
    * cuando el tiempo lo permita = when the weather permits.
    * del tiempo = room temperature.
    * el cielo rojo al atardecer augura buen tiempo, el cielo rojo al amanecer aug = red sky at night, (shepherd/sailor)'s delight, red sky in the morning, (shepherd/sailor)'s warning.
    * hombre del tiempo = weatherman.
    * justo a tiempo = not a minute too soon.
    * mapa del tiempo = weather map.
    * muy mal tiempo = severe weather.
    * para todo tipo de tiempo = all-weather.
    * si hace buen tiempo = weather permitting.
    * tiempo + aclararse = weather + clear.
    * tiempo de invierno = winter weather.
    * tiempo de verano = summer weather.
    * tiempo estival = summer weather.
    * tiempo inclemente = intemperate weather.
    * tiempo invernal = winter weather.
    * tiempo muy malo = severe weather.

    * * *
    ya ha pasado mucho tiempo desde aquello that all happened a long time ago o a lot of water has flowed under the bridge since then
    el tiempo va pasando y las cosas no mejoran time passes o goes by and things don't get any better
    ¡cómo pasa or corre el tiempo! how time flies!, doesn't time go quickly!
    ya te acostumbrarás con el tiempo you'll get used to it in time
    el tiempo dirá time will tell
    el tiempo apremia time is short, I'm/we're pressed for time, time is of the essence ( frml)
    ¡el tiempo vuela! how time flies!
    a ver si dejas de perder el tiempo why don't you stop wasting time?
    ¡qué manera de perder el tiempo! what a waste of time!
    no pierdas tiempo con eso don't waste time with o on that
    ¡deprisa, no hay tiempo que perder! quick, there's no time to lose!
    sin perder tiempo without wasting a moment, without further ado
    hay que recuperar el tiempo perdido we must make up for lost time
    todas las advertencias fueron tiempo perdido all our warnings were a waste of time
    es una pérdida de tiempo it's a waste of time
    para ganar tiempo, ve metiendo las cartas en los sobres to save time, start putting the letters into the envelopes
    les contó una historia para ganar tiempo to gain time she told them a story, she played for time by telling them a story
    creo que si vamos por aquí ganamos tiempo I think we'll save time if we go this way
    Compuestos:
    time-sharing
    real time
    universal time, Greenwich Mean Time
    B
    1 (duración, porción de tiempo) time
    luego de todo este tiempo after all this time
    ¿cuánto tiempo hace que no lo ves? how long is it since you last saw him?
    ¿cuánto tiempo hace que vives aquí? how long have you lived o been living here?
    de esto que te cuento ya hace mucho tiempo all this happened a long time ago now
    ¡cuánto tiempo sin verte! I haven't seen you for ages o it's been ages since I last saw you o ( colloq) long time, no see
    hace demasiado tiempo, no creo que se acuerde it was too long ago, I don't think she'll remember
    hace mucho tiempo que no sé nada de ellos I haven't heard from them for a long time o ( colloq) for ages
    todavía falta or queda mucho tiempo para su boda it's still a long time till their wedding
    todo este tiempo me ha estado mintiendo he's been lying to me all this time
    se ha pasado todo el tiempo hablando she's done nothing but talk the whole time
    pasaba la mayor parte del tiempo leyendo he spent most of the time reading
    tómate el tiempo que te haga falta take as long as you need
    dentro de muy poco tiempo very soon o very shortly
    ¿cada cuánto tiempo conviene hacerse un chequeo? how often should one have a check-up?
    cada cierto tiempo every so often
    de tiempo en tiempo from time to time
    ¿cuánto tiempo van a pasar en Los Ángeles? how much time o how long are you going to spend in Los Angeles?
    me llevó mucho tiempo preparar la tarta it took me a long time o ( colloq) ages to make the cake
    no pude quedarme (por) más tiempo I couldn't stay any longer
    ¿por qué tardaste tanto tiempo en contestarme? why did you take such a long time o so long to answer me?
    ya hace algún or un tiempo que no se le ve por aquí he hasn't been around here for some time o for quite a time o for quite a while now
    queremos quedarnos (por) un tiempo we want to stay for a while o for a time
    un or algún tiempo atrás some time ago o back
    una costumbre que viene de mucho tiempo atrás a custom that dates back a long way
    poco tiempo después or al poco tiempo se volvieron a encontrar a short time later they met again o they met again not long afterward(s)
    de un tiempo a esta parte se ha vuelto muy agresivo he's been very aggressive recently o ( frml) of late
    trabajar a tiempo completo/parcial to work full time/part time
    2
    (mucho tiempo): hacía tiempo que no lo veíamos we hadn't seen him for a long time o for quite a while o ( colloq) for ages
    ya hace tiempo que se marchó she left quite some time ago o quite a while ago
    ¡mira que yo lo venía diciendo desde hacía tiempo! haven't I been saying so for a long time o ( colloq) for ages?
    3
    (período disponible, tiempo suficiente): no he tenido tiempo de terminarlo I haven't had time to finish it
    hay tiempo de sobra para eso there's plenty of time for that
    no tenemos mucho tiempo we don't have much time
    tengo todo el tiempo del mundo I've got all the time in the world
    no sé de dónde voy a sacar el tiempo I don't know where I'm going to find the time
    no tengo tiempo ni para respirar I hardly have time to breathe
    no he tenido tiempo material para hacerlo I haven't had a moment to do it o I just haven't had the time to do it
    me va a faltar tiempo para terminarlo I'm not going to have enough time to finish it
    no me ha dado tiempo a or de acabarlo I haven't had time to finish it
    no da tiempo de hacerlo todo there isn't (enough) time to do it all
    dame un poco de tiempo give me a bit of o a little time
    no me dieron suficiente tiempo they didn't give me enough time
    4 ( Dep) (marca) time
    ¿qué tiempo hizo Espinosa? what was Espinosa's time?
    lo hizo en un tiempo récord she did it in record time
    5
    (de un bebé): ¿cuánto tiempo tiene? how old is he?
    Compuestos:
    uptime
    spare time, free time
    C ( en locs):
    a tiempo in time
    no vamos a llegar a tiempo we won't get there in time
    llegas justo a tiempo de echarnos una mano you're just in time to give us a hand
    todavía estamos a tiempo de coger el tren si vamos en taxi we can still catch o we still have time to catch the train if we take a taxi
    piénsatelo, todavía estás a tiempo think about it, there's still time
    con tiempo in good time
    le gusta llegar con tiempo she likes to arrive with time to spare o in good time
    avísame con tiempo let me know in advance o in good time
    si llegan con tiempo pueden ver la galería antes if you arrive early, you can have a look at the gallery beforehand
    al mismo tiempo or a un tiempo at the same time
    no hablen todos al mismo tiempo don't all talk at once o at the same time
    llegaron al mismo tiempo they arrived at the same time
    al tiempo que at the same time as o that
    con el tiempo y una caña … everything in good time
    seguro que va a mejorar, tú dale tiempo al tiempo I'm sure she's going to get better, you just have to be patient o to give it time
    no debemos precipitarnos, hay que dar tiempo al tiempo let's not rush into this, we must be patient
    hacer a tiempo ( RPl): no hice a tiempo a ir al banco I didn't have enough time to go to the bank
    hacerse tiempo (CS); to make time
    hacer tiempo (mientras se espera algo) to while away the time, to kill time; (para hacer algo) to make time;
    ( Dep) to play for time
    matar el tiempo ( fam); to kill time
    robarle tiempo al sueño to have less sleep than one needs, to burn the candle at both ends
    y si no ¡al tiempo! just you wait and see!, mark my words!
    el tiempo es oro time is precious, time is money
    el tiempo todo lo cura time is a great healer
    todo tiempo pasado fue mejor the past always looks better
    D
    1
    (época): en mi(s) tiempo(s) esas cosas no pasaban things like that didn't use to happen in my day o my time
    eran otros tiempos things were different then
    ¡qué tiempos aquellos! those were the days!
    esa música es del tiempo de mi abuela that music is from my grandmother's time
    en aquellos tiempos un helado costaba una peseta at that time o back then o in those days an ice cream used to cost one peseta
    los problemas de nuestro tiempo the problems of our time o age
    en los tiempos que corren these days, nowadays
    desde tiempos inmemoriales from o since time immemorial
    aquéllos eran tiempos difíciles those were difficult times
    en tiempos de paz in times of peace, in peacetime
    estamos viviendo tiempos de crisis we are living in extremely difficult times
    se ha adelantado a su tiempo he is ahead of his time
    hubo un tiempo en que yo pensaba igual there was a time when I thought the same
    ese peinado es del tiempo de Maricastaña ( fam); that hairstyle looks as if it came out of the ark ( colloq), that hairstyle looks really old-fashioned o out-of-date
    2 (temporada) season
    fruta del tiempo fresh fruit, seasonal fruit
    3
    (momento propio, oportuno): eso lo trataremos a su (debido) tiempo we'll deal with o discuss that in due course
    cada cosa a su tiempo everything in (its own) good time
    lo sacó del fuego antes de tiempo she took it off the heat before it was ready
    nació antes de tiempo he was premature, he was born prematurely
    Compuesto:
    Eastertide
    E
    1 ( Dep)
    (en un partido): primer/segundo tiempo first/second half
    medio1 (↑ medio (1))
    2 ( Mec):
    un motor de dos/cuatro tiempos a two-stroke/four-stroke engine
    Compuestos:
    ( Dep) overtime ( AmE), extra time ( BrE); ( Com) period of inactivity
    time out
    ( Méx) overtime ( AmE), extra time ( BrE)
    overtime ( AmE), extra time ( BrE)
    F (compás) tempo, time
    G ( Ling) tense
    tiempo simple/compuesto simple/compound tense
    hace buen tiempo the weather's good o fine, it's good o fine weather, it's fine
    el mal tiempo reinante the prevailing o current bad weather
    nos hizo un tiempo estupendo/asqueroso we had wonderful/terrible weather
    el pronóstico del tiempo the weather forecast
    ¿qué tal el tiempo por ahí? what's the weather like over there?
    del or ( Méx) al tiempo at room temperature
    un vaso de leche del tiempo a glass of milk at room temperature
    a mal tiempo, buena cara I/you/we may as well look on the bright side
    * * *

     

    tiempo sustantivo masculino
    1

    ¡cómo pasa el tiempo! how time flies!;

    te acostumbrarás con el tiempo you'll get used to it in time;
    perder el tiempo to waste time;
    ¡no hay tiempo que perder! there's no time to lose!;
    para ganar tiempo (in order) to gain time;
    tiempo libre spare time, free time;
    ¿cuánto tiempo hace que no lo ves? how long is it since you last saw him?;
    hace tiempo que no sé de él I haven't heard from him for a long time;
    ya hace tiempo que se marchó she left quite some time ago;
    ¡cuánto tiempo sin verte! I haven't seen you for ages;
    la mayor parte del tiempo most of the time;
    me llevó mucho tiempo it took me a long time;
    no pude quedarme más tiempo I couldn't stay any longer;
    poco tiempo después a short time after;
    de un tiempo a esta parte for some time (now);
    a tiempo completo/parcial full time/part time;
    no vamos a llegar a tiempo we won't get there in time;
    al mismo tiempo at the same time;
    avísame con tiempo let me know in good time;
    ¡qué tiempos aquellos! those were the days!;
    en aquellos tiempos at that time, in those days


    c) (momento propio, oportuno):


    cada cosa a su tiempo everything in (its own) good time

    ¿cuánto tiempo tiene? how old is he?

    2 (Dep) ( en partido) half;

    3 (Mús) ( compás) tempo, time;
    ( de sinfonía) movement
    4 (Ling) tense
    5 (Meteo) weather;
    hace buen/mal tiempo the weather's good/bad;

    del or (Méx) al tiempo ‹ bebida at room temperature
    tiempo sustantivo masculino
    1 (indeterminado) time: llegó a tiempo para ver el espectáculo, he got there in time to see the show
    hace mucho tiempo, a long time ago
    me llevó mucho tiempo, it took me a long time
    la vi poco tiempo después, I saw her a short time after o soon afterwards
    ¿cuánto tiempo tienes para acabarlo?, how long have you got to finish it?
    es tiempo perdido, it's a waste of time
    tómate tu tiempo, take your time
    no puedo quedarme más tiempo, I can't stay any longer
    a su (debido) tiempo, in due course
    a un tiempo/al mismo tiempo, at the same time
    de tiempo en tiempo, from time to time
    tiempo libre, free time
    2 (de un bebé) age: ¿cuánto o qué tiempo tiene?, how old is she?
    3 (época) en mis tiempos de estudiante, in my student days
    nació en tiempos de Luis XIV, he was born in the time of Louis XIV
    malos tiempos o fig tiempo de vacas flacas, hard times o rainy days
    4 Meteor weather
    hace buen tiempo, the weather is good
    tiempo tormentoso, stormy weather
    5 Mús tempo
    6 Dep half
    primer tiempo, first half
    tiempo muerto, time out
    7 Ling tense 8 del tiempo, (temperatura ambiente) póngame un refresco del tiempo, no lo quiero con hielo, could I have a non-refrigerated soft drink, please
    9 Auto (motor) de dos/cuatro tiempos, two-cycle/four-cycle
    ♦ Locuciones: dar tiempo al tiempo, to let matters take their course
    hacer tiempo, to while away the time
    matar el tiempo, to kill time
    Lab a tiempo parcial/completo, part/full time
    con el tiempo, in the course of time
    de un tiempo a esta parte, lately
    ' tiempo' also found in these entries:
    Spanish:
    A
    - acá
    - achuchar
    - adelanto
    - alborotada
    - alborotado
    - alborotarse
    - allá
    - andar
    - anquilosarse
    - antes
    - anticiclónica
    - anticiclónico
    - anticiparse
    - apremiar
    - aprovechada
    - aprovechado
    - apurada
    - apurado
    - aquí
    - áspera
    - áspero
    - atonía
    - atrás
    - avenida
    - avenido
    - bizantina
    - bizantino
    - bochorno
    - cargada
    - cargado
    - cerca
    - coincidir
    - conceder
    - congraciarse
    - contrarreloj
    - contrato
    - corta
    - corto
    - costar
    - cuando
    - cuanta
    - cuanto
    - cundir
    - de
    - debida
    - debido
    - dedicar
    - descontar
    - desde
    English:
    absorb
    - accomplice
    - accustom
    - administration
    - advance
    - advantage
    - after
    - age
    - ago
    - ahead
    - allow
    - as
    - at
    - barring
    - be
    - beautiful
    - before
    - begin
    - behind
    - best
    - between
    - beyond
    - bitter
    - bleak
    - boiling
    - breezy
    - brighten up
    - brisk
    - busy
    - by
    - bygone
    - calm
    - catch up
    - change
    - clear up
    - clock
    - concurrently
    - corner
    - course
    - dawdle
    - demand
    - depend
    - dilly-dally
    - distant
    - drag
    - dull
    - early
    - encroach
    - end
    - enough
    * * *
    tiempo nm
    1. [transcurso, rato, momento] time;
    en poco o [m5] dentro de poco tiempo lo sabremos we will soon know;
    tardé o [m5] me llevó bastante tiempo it took me quite a while o quite a long time;
    es una tarea que lleva mucho tiempo it's a very time-consuming task;
    ¡cómo pasa el tiempo! time flies!;
    todo el tiempo all the time;
    estuvo todo el tiempo de pie he was standing up the whole time;
    al mismo tiempo at the same time;
    al poco tiempo, poco tiempo después soon after(wards);
    podríamos discutirlo al tiempo que comemos we could discuss it while we eat;
    antes de tiempo [nacer] prematurely;
    [florecer, celebrar] early;
    muchos llegaron antes de tiempo a lot of people arrived early;
    a tiempo completo full-time;
    a tiempo parcial part-time;
    a su (debido) tiempo in due course;
    cada cosa a su tiempo everything in due course o in good time;
    a un tiempo at the same time;
    empujaron todos a un tiempo they all pushed together o at the same time;
    cada cierto tiempo every so often;
    ¿cada cuánto tiempo tiene que tomarlo? how often o frequently does he have to take it?;
    con el tiempo in time;
    de tiempo en tiempo from time to time, now and then;
    de un tiempo a esta parte recently, for a while now;
    dar tiempo al tiempo to give things time;
    el tiempo lo dirá time will tell;
    ganar tiempo to save time;
    hacer tiempo to pass the time;
    RP
    hacerse tiempo to make time, to find time;
    matar el tiempo to kill time;
    perder el tiempo to waste time;
    no hay tiempo que perder there's no time to lose;
    el tiempo es oro time is money;
    el tiempo todo lo cura time is a great healer
    Informát tiempo de acceso access time; Informát tiempo de búsqueda search time;
    tiempo de cocción cooking time;
    Fot tiempo de exposición exposure time;
    tiempo libre: [m5] no me queda mucho tiempo libre I don't have much free o spare time any more;
    te dan tiempo libre para asuntos personales they give you time off for personal matters;
    tiempo muerto idle time;
    tiempo de ocio leisure time;
    Informát tiempo real real time; Informát tiempo de respuesta response time;
    tiempo universal coordinado Coordinated Universal Time
    2. [periodo disponible, suficiente] time;
    ¡se acabó el tiempo! pueden ir entregando los exámenes time's up, start handing in your papers!;
    a tiempo (para algo/de hacer algo) in time (for sth/to do sth);
    no llegamos a tiempo de ver el principio we didn't arrive in time to see o for the beginning;
    estar a tiempo de hacer algo to be in time to do sth;
    si quieres apuntarte, aún estás a tiempo if you want to join in, you still have time o it's not too late;
    con tiempo (de sobra) with plenty of time to spare, in good time;
    ¿nos dará tiempo? will we have (enough) time?;
    no me dio tiempo a o [m5] no tuve tiempo de decírselo I didn't have (enough) time to tell her;
    dame tiempo y yo mismo lo haré give me (a bit of) time and I'll do it myself;
    me faltó tiempo para terminarlo I didn't have (enough) time to finish it;
    Fam Irónico
    le faltó tiempo para ir y contárselo a todo el mundo she wasted no time in telling everyone about it;
    sacar tiempo para hacer algo to find (the) time to do sth;
    ¿tienes tiempo para tomar algo? do you have time for a drink?;
    tenemos todo el tiempo del mundo we have all the time in the world
    3. [periodo largo] long time;
    ¿cuánto tiempo hace (de eso)? how long ago (was that)?;
    ¿cuánto tiempo hace que no vas al teatro? how long is it since you went to the theatre?;
    ¡cuánto tiempo sin verte! it's been ages since I saw you!, I haven't seen you for ages!;
    hace tiempo que it is a long time since;
    hace tiempo que no vive aquí he hasn't lived here for some time;
    hace mucho tiempo que no lo veo I haven't seen him for ages;
    tiempo atrás some time ago;
    Méx
    tener tiempo de algo: tiene tiempo de estudiar lingüística she's been studying linguistics for a long time;
    tómate tu tiempo (para hacerlo) take your time (over it o to do it)
    4. [época] time;
    aquél fue un tiempo de paz y felicidad those were peaceful and happy times, it was a time of peace and happiness;
    corren o [m5] son malos tiempos para el estudio del latín it isn't a good time to be studying Latin;
    del tiempo [fruta] of the season;
    las ideas de nuestro tiempo the ideas of our time o day;
    el mejor boxeador de todos los tiempos the greatest ever boxer, the greatest boxer of all time;
    mi álbum favorito de todos los tiempos my all-time favourite album, my favourite ever album;
    en aquellos tiempos, por aquel tiempo in those days, back then, at that time;
    en los buenos tiempos in the good old days;
    en mis tiempos in my day o time;
    Johnson, en otro tiempo plusmarquista mundial,… Johnson, once the world record-holder o the former world record-holder,…;
    en tiempo(s) de Napoleón in Napoleon's time o day;
    eran otros tiempos (entonces) things were different (back) then;
    ¡qué tiempos aquellos! those were the days!;
    en tiempos [antiguamente] in former times;
    en tiempos de Maricastaña donkey's years ago;
    ser del tiempo del Perú, RP [m5] ñaupa o Chile [m5] ñauca to be ancient, to be as old as the hills
    5. [edad] age;
    ¿qué tiempo tiene? how old is he?
    6. [clima] weather;
    ¿qué tal está el tiempo?, ¿qué tal tiempo hace? what's the weather like?;
    buen/mal tiempo good/bad weather;
    hizo buen/mal tiempo the weather was good/bad;
    nos hizo un tiempo horrible we had terrible weather;
    del tiempo, Méx [m5] al tiempo [bebida] at room temperature;
    estas cervezas están del tiempo these beers aren't cold o haven't been chilled;
    si el tiempo lo permite o [m5] no lo impide weather permitting;
    hace un tiempo de perros it's a foul day;
    poner al mal tiempo buena cara to put a brave face on things
    7. Dep [mitad] half;
    [cuarto] quarter;
    primer/segundo tiempo first/second half
    tiempo añadido injury o stoppage time;
    tiempo de descuento injury o stoppage time;
    tiempo muerto time-out;
    8. [marca] [en carreras] time;
    consiguió un tiempo excelente his time was excellent;
    lograron clasificarse por tiempos they qualified as fastest losers
    tiempo intermedio split time [at halfway point];
    tiempo parcial split time;
    tiempo récord record time;
    en un tiempo récord in record time
    9. [movimiento] movement;
    levantó las pesas en dos tiempos he lifted the weights in two movements;
    motor de cuatro tiempos four-stroke engine
    10. Gram tense
    tiempo compuesto compound tense;
    tiempo simple simple tense
    11. Mús [ritmo] tempo;
    [movimiento] movement; [compás] time
    * * *
    m
    1 time;
    a tiempo in time;
    a un tiempo, al mismo tiempo at the same time;
    antes de tiempo llegar ahead of time, early; celebrar victoria too soon;
    a su (debido) tiempo in due course;
    cada cosa a su tiempo all in good time;
    con tiempo in good time, early;
    dar tiempo al tiempo give things time;
    hacer tiempo while away the time;
    desde hace mucho tiempo for a long time;
    hace mucho tiempo a long time ago;
    de tiempo en tiempo from time to time;
    de un tiempo a esta parte for some time now;
    durante algún tiempo for some time;
    por poco tiempo for a short time;
    hace tanto tiempo it’s so long ago;
    el tiempo es oro time is money;
    con el tiempo, andando el tiempo with time, in time;
    trabajar a tiempo completo/parcial work full/part time;
    le faltó tiempo para … fig he couldn’t wait to…;
    poner al mal tiempo buena cara fig look on the bright side;
    volver el tiempo atrás fig turn the clock back
    2 ( época)
    :
    en mis tiempos in my day
    3 ( clima) weather;
    hace buen/mal tiempo the weather’s fine/bad
    4 GRAM tense
    5 DEP de juego half;
    medio tiempo half time
    6 ( edad)
    :
    ¿qué tiempo tiene? de un niño how old is he?
    * * *
    tiempo nm
    1) : time
    justo a tiempo: just in time
    perder tiempo: to waste time
    tiempo libre: spare time
    2) : period, age
    en los tiempos que corren: nowadays
    3) : season, moment
    antes de tiempo: prematurely
    4) : weather
    hace buen tiempo: the weather is fine, it's nice outside
    5) : tempo (in music)
    6) : half (in sports)
    7) : tense (in grammar)
    * * *
    1. (período, momento) time
    2. (período largo) long time / ages
    4. (parte) half [pl. halves]
    ¿cuánto tiempo tiene tu bebé? how old is your baby?
    6. (verbal) tense
    ¿cuánto tiempo hace que...? how long...?
    ¿cuánto tiempo hace que conoces a Susana? how long have you known Susana?
    ¡cuánto tiempo sin verte! it's been ages since I saw you!
    tiempo libre free time / spare time

    Spanish-English dictionary > tiempo

  • 4 FRAM

    * * *
    adv.
    1) forward; hann féll f. á. fœtr konungi, he fell forward on his face at the king’s feet; f. rétt, straight on; koma f., to reappear;
    3) on the fore part, in front, opp. to aptr( maðr f., en dýr aptr); aptr ok f., fore and aft, of a ship;
    4) joined with preps. and particles, bíða f. á dag, f. á nótt, to wait far into the day, or night; bíða f. um jól, to wait till after Yule; fyrir lög f., in spite of the law; f. undan eyjunni; off the island;
    5) of time, hversu er f. orðit, how late is it, what time is it? f. orðit dags, late in the day.
    * * *
    adv.—the Icel. has a triple adverbial form, fram, denoting the going to a place (ad locum); frammi, the being in a place (in loco); framan, the going from a place (a loco)—compar. framarr (mod. framar) or fremr, = Goth. framis; superl. framast (framarst) or fremst: proncd. with a double m = framm; and that such was the case in olden times may be seen from Fms. vi. 385 and Skálda 168, 171. This adv. with its compds and derivatives may be said to have been lost in Germ. as well as Engl., and at a very early time. Even Ulf. uses fram as a prep. in the sense of ἀπό, like the A. S. and Engl. from, Swed. från: only in two passages Ulf. uses fram as adv., viz. Rom. xiii. 12, where he renders ‘the night is far spent’ (nóttin er um liðin of the Icel. N. T.) by framis galeiþan, which recalls to mind the Icel. fram-liðinn = deceased, past; and Mark i. 19, where προβαίνειν is rendered by gaggan framis = Icel. ganga framarr or ganga fram; cp. also the Goth. compds fram-gahts = progress, Philipp. i. 25; fram-aldrs = stricken in years; fram-vigis = Icel. fram-vegis; fram-vairþis = further: in O. H. G. vram = ultra still occurs, but is now lost in Germ. as well as in Engl.: the Icel., on the other hand, makes a clear distinction between the prep. frá ( from) and fram, on, forward, = Gr. πρόσω, Lat. porro, pro-; in some compds the sense from appears, e. g. framandi, a stranger,—Ulf. framaþeis, prop. one who is far off or from far off; so also fram-liðinn, gone, past; ganga fram, to die.
    A. fram, forward, (opp. to aptr, backward); aðra leið aptr en fram, 655 xxxii. 18; hann féll fram á fætr konungi, he fell forward on his face at the king’s feet, Eg. 92; stefna fram ( to go on) hina neðri leið, 582; brautin liggr þar fram í milli, id.; cf þeir vilja fram, or, fram á leið, forward, Sks. 483; fram rétt, straight on, Fms. ii. 273, v. l.; fram, fram! on, on! a war cry, Ó. H. 215: koma fram, to reappear, arrive, after being long unheard of; hann kom fram í Danmörku, Fms. i. 62; hann kom fram í kaupstað þeim er …, Ísl. ii. 332; ok kómu þar fram, er Kirjálar vóru á fjalli, Eg. 58: the phrase, fram í ættir, in a far or distant degree (of relationship), 343: people in Icel. in the 14th century used to say, fram til Noregs, up to Norway (cp. up to London), Dipl. ii. 15, 16.
    II. fram is generally applied to any motion outwards or towards the open, opp. to inn, innar; thus fram denotes the outer point of a ness, fram á nes; Icel. also say, fram á sjó, towards the high sea, (but upp or inn at landi, landwards); also, towards the verge of a cliff or the like, fram á hamarinn (bergit), Eg. 583: when used of a house fram means towards the door, thus, fara fram í dyr (eldhús), but inn or innar í baðstofu (hence fram-bær), var hón ávalt borin fram ok innar, she was borne in a litter out and in, Bs. i. 343: of a bed or chair fram denotes the outside, the side farthest from the wall, horfir hón til þils, en bóndi fram, she turned her face to the wall, but her husband away from it, Vígl. 31.
    β. again, Icel. say, fram á dal, up dale, opp. to ofan dalinn, down dale.
    III. without motion, the fore part, opp. to aptr, hinder part (cp. fram-fætr); aptr krókr en fram sem sporðr, Fms. ii. 179; maðr fram en dýr aptr (of a centaur), 673. 2, Sks. 179; aptr ok fram, fore and aft, of a ship, Fms. ix. 310.
    IV. joined with prepp. or particles, Lat. usque; bíða fram á dag, fram á nótt, fram í myrkr, to wait far into the day, night, darkness, Bs. ii. 145; bíða fram yfir, er fram um Jól, etc., to bide till after Yule; um fram, past over; sitja um þat fram er markaðrinn stóð, to stay till the fair is past, Fb. i. 124; fram um hamarinn (bergit), to pass the cliff, Eg. 582; ríða um fram, to ride past or to miss, Nj. 264, mod. fram hjá, cp. Germ. vorbei:—metaph., vera um fram e-n, above, surpassingly; um fram aðra menn, Fb. i. 91, Fms. vi. 58, passim; um alla hluti fram, above all things: yfir alla hluti fram, id., Stj. 7: besides, Sks. 41 new Ed.: fyrir lög fram, in spite of the law, Fms. iii. 157; fyrir rétt fram, 655 xx. 4; fyrir lof fram, without leave, Grág. i. 326; fyrir þat fram, but for that, ii. 99: the phrase, fyrir alla hluti fram, above all things, 623. 19.
    β. temp., fyrir fram means beforehand, Germ. voraus; vita, segja fyrir fram, to know, tell beforehand, Germ. voraus-sagen.
    γ. fram undan, projecting, stretching forward; fram undan eyjunni, Fms. ii. 305.
    δ. the phrase, fram, or more usually fram-orðit, of time, hvað er fram-orðit, how late is it? i. e. what is the time? Ld. 224; þá var fram-orðit, it was late in the day, Clem. 51; þá er fram var orðit, 623. 30: dropping ‘orðit,’ þeir vissu eigi hvat fram var (qs. fram orðit), they did not know the time of day, K. Þ. K. 90: with gen., fram-orðit dags, late in the day, Fms. xi. 10, Ld. 174; áfram, on forward, q. v.
    V. with verbs,
    α. denoting motion, like pro- in Latin, thus, ganga, koma, sækja, falla, fljóta, renna, líða, fara … fram, to go, come, flow, fare … forward, Eg. 136, Fms. ii. 56, Jb. 75, passim: of time, líða fram, Bs. ii. 152 (fram-liðinn).
    β. rétta, halda fram, to stretch, hold forth, Nj. 3; flytja, bera, draga, leiða, færa, selja, setja fram, to bring … forward, Sks. 567; leggja fram, to ‘lay forth,’ discharge, Fms. v. 293, Nj. 3, 11; bjóða fram, to offer; eggja, hvetja fram, to egg on; segja fram, to pronounce; standa, lúta fram, etc.
    γ. sjá, horfa, stökkva … fram fyrir sik, to look, jump forward, opp. to aptr fyrir sik, Nj. 29:—impers., e-m fer fram, to grow, make progress; skara fram úr, to stand out.
    B. frammi, (for the pronunciation with a double m vide Skálda 169,) denotes in or on a place, without motion, and is formed in the same way as uppi from upp, niðri from niðr; Icel. thus say, ganga fram, niðr, upp, to go on, go down, go up; but vera frammi, niðri, uppi, to be in, etc.; if followed by a vowel, the final i may be dropt, thus, vera frammi á dal, or framm’ á dal, Hrafn. 6; sitja framm’ fyrir hásæti (= frammi fyrir), Ó. H. 5; just as one may say, vera niðr’ á (qs. niðri á) engjum, upp’ á (= uppi á) fjalli: as to direction, all that is said of fram also applies to frammi, only that frammi can but denote the being in a place; Icel. thus say, frammi á dal in a dale, frammi í dyrum in-doors, frammi á fjalli on a fell, frammi á gólfi on the floor, frammi á sjó, etc.; þeir Leitr sitja frammi í húsum, Fær. 181, cp. also Hrafn. 1; sitja (standa) frammi fyrir e-m, to sit ( stand) before one’s face, Hkr. ii. 81.
    II. metaph. the phrase, hafa e-t frammi, to perform a thing, Nj. 232, Sks. 161: to use, shew, in a bad sense, of an insult, threatening, or the like; hafa þeir f. mikil-mæli ok heita afarkostum, Hkr. i. 191: the particle í is freq. prefixed, hafa í frammi, (not á frammi as áfram, q. v.); svá fremi skaltú rógit í frammi hafa, Nj. 166; þarftú þá fleira í frammi at hafa en stóryrði ein ok dramblæti, Fas. i. 37; hafðú í frammi kúgan við þá uppi við fjöllin, Ísl. ii. 215: to exercise, Bs. i. 852; hafa f. ípróttir, Fms. ix. 8 (rare); láta, leggja f., to contribute, produce, Fas. iii. 118, Fms. vi. 211.
    C. framan, from the front side; framan at borðinu, to the front of the table, Fb. ii. 302; framan at e-u, in the face or front of (opp. to aptan að, from behind); skaltú róa at framan borðum skútunnar, thou shall row towards the boards of the boat, of one boat trying to reach another, Háv. 46; taka framan af e-u, to take ( cut) from the fore part, Od. xiv. 474; framan á skipinu, the fore part of the ship, Fms. ii. 179; framan um stafninn, vi. 78.
    β. temp., framan af sumri, vetri, hausti, váti, the beginning, first part of summer …; also simply framan af, in the beginning.
    γ. of the fore part of the body; nokkut hafit upp framan nefit, Ld. 272; réttnefjaðr ok hafit upp í framan-vert, a straight nose and prominent at the tip, Nj. 29; framan á brjóstið, on the breast; framan í andlitið, in the face; framan á knén, í stálhúfuna framan, Fms. viii. 337; framan á þjóhnappana, Sturl. i. 14 (better aptan á).
    δ. with the prep. í preceding; í framan, adv. in the face; rjóðr í framan, red in the face; fölr í framan, pale-faced, etc., freq. in mod. use.
    2. fyrir framan, before, in front of, with acc. (opp. to fyrir aptan, behind); fyrir framan slána, Nj. 45; fyrir framan hendr honum, 60; fyrir framan hamarinn, Eg. 583; fyrir framan merki, Fms. i. 27, ii. 84: as adv., menn stóðu með vápnum fyrir framan þar sem Flosi sat, before F. ‘s seat, Nj. 220; þá var skotið aptr lokhvílunni ok sett á hespa fyrir framan, Fms. ii. 84: að framan, above.
    3. as framan is prop. an adv. from the place, Icel. also say, koma framan af dal, framan af nesi, framan ór dyrum, etc., to come down the dale, etc., vide fram above.
    4. ‘framan til’ in a temp. sense, up to, until; nú líðr til þings framan, it drew near to the time of parliament, Nj. 12; líðr nú til þings framan, Ld. 88; leið nú framan til Jóla, Ísl. ii. 42; framan til Páska, Stj. 148; framan til vetrnátta, D. N.; framan til þess er hann átti við Glám, Grett. 155; framan til Leiðar, Anal. 172; frá upphafi heims framan, from the beginning of the world, Ver. 1; in mod. usage simply fram in all such instances.
    D. Compar. framarr, farther on; superl. framast, fremst, farthest on:
    1. loc., feti framarr, a step farther on, Lv. 59; þar er þeir koma framast, the farthest point they can reach, Grág. i. 111; þar sem hann kömr framast, 497; hvar hann kom framarst, Fms. xi. 416; svá kómu þeir fremst at þeir unnu þá borg, i. 114; þeir eru mest til þess nefndir at framast ( foremost) hafi verit, Ísl. ii. 368; þeir er fremst vóru, Fms. v. 78.
    2. temp. farthest back; er ek fremst um man, Vsp. 1; hvat þú fyrst um mant eða fremst um veizt, Vþm. 34; frá því ek má fremst muna, Dipl. v. 25.
    II. metaph. farther, more, superl. farthest, most; erat hann framarr skyldr sakráða við menn, Grág. i. 11; nema vér reynim oss framarr, Fær. 75; meta, hvárra þörf oss litisk framarr ganga, whose claim appeared to us the strongest, Dipl. ii. 5.
    β. with dat., venju framarr, more than usual; því framarr sem, all the more, Fms. i. 184.
    γ. with ‘en’ following; framar en, farther than, more than; mun hér því ( therefore) framarr leitað en hvarvetna annars-staðar, Fms. i. 213; at ganga framarr á hendr Þorleiki en mitt leyfi er til, Ld. 154; hversu Þorólfr var framarr en ek, Eg. 112; framarr er hann en ek, he is better than I, Nj. 3; sókn framarr ( rather) en vörn, 236; framarr en ( farther than) nú er skilt, Js. 48; því at hann væri framarr en aðrir menn at sér, better than other men, Mar. 25.
    2. superl., svá sem sá er framast ( foremost) elskaði, Fs. 80; svá sem framast má, 655 xi. 2; sem Guð lér honum framast vit til, Js. 5: with gen., konungr virði hann framast allra sona sinna, Fms. i. 6; at Haraldr væri framast þeirra bræðra, 59; framast þeirra at allri sæmd, viii. 272.

    Íslensk-ensk orðabók > FRAM

  • 5 Ч-154

    ЗАДНИМ ЧИСЛОМа?//(ЫР'|гит Invar adv fixed WO
    1. помечать что, оформлять кого-что to mark some document with a date that is earlier than the date on which the mark is made
    predate
    backdate antedate.
    2. - понять что, сообразить, оценить кого-что, жалеть, испугаться и т. п. (to understand sth., figure sth. out, appreciate s.o. or sth., regret having done sth., get scared etc) at some point after the event, action etc in question has already taken place or been carried out
    in (with) hindsight
    after the event (the fact) in retrospect later (on) (in limited contexts) looking back on it.
    Настёна и не подозревала в себе этой порчи и пошла замуж легко, заранее зная бабью судьбу, радуясь самой большой перемене в своей жизни и немножко, задним числом, как это обычно бывает, жалея, что походила в девках мало (Распутин 2). Nastyona had not even suspected that there was something wrong with her and she entered marriage easily, knowing a woman's fate, happy about the greatest change in her life and only being sorry a little, in hindsight, as usually happens, about not having remained unmarried longer (2a).
    Сейчас, задним числом, я думаю, что у кагебешников даже и шанса не было не сдаться. Вопрос о моём отъезде был решён на каких-то верхах, им недоступных. И нарушать решение верхов им было не под силу (Войнович 1). Now, with hindsight, I think the KGB had no choice but to give in. The question of my leaving the country had been decided high up, on levels to which these men had no access. It was not in their power to violate such a decision (1a).
    Перед отправкой в Сама-тиху Ставский впервые принял О. М(андельштама). Мы тоже сочли это добрым знаком. На самом же деле, ему, наверное, понадобился добавочный материал для «рецензии» на Мандельштама, то есть для характеристики, предваряющей его арест. Иногда такие характеристики писались задним числом, когда человек уже находился в тюрьме, иногда перед арестом (Мандельштам 1). Before sending us to Samatikha, Stavski had received M(andelstam) for the first time. This also we had taken as a good sign. But in fact Stavski probably wanted to see M(andelstam) only to make it easier for him to write his report-the sort of report always written on a man about to be arrested. Such reports were sometimes written after the event, when the person in question had already been arrested, and sometimes beforehand (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-154

  • 6 задним числом

    [NPinstrum; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    1. помечать что, оформлять кого-что to mark some document with a date that is earlier than the date on which the mark is made:
    - antedate.
    2. задним числом понять что, сообразить, оценить кого-что, жалеть, испугаться и т.п. (to understand sth., figure sth. out, appreciate s.o. or sth., regret having done sth., get scared etc) at some point after the event, action etc in question has already taken place or been carried out:
    - [in limited contexts] looking back on it.
         ♦ Настёна и не подозревала в себе этой порчи и пошла замуж легко, заранее зная бабью судьбу, радуясь самой большой перемене в своей жизни и немножко, задним числом, как это обычно бывает, жалея, что походила в девках мало (Распутин 2). Nastyona had not even suspected that there was something wrong with her and she entered marriage easily, knowing a womans fate, happy about the greatest change in her life and only being sorry a little, in hindsight, as usually happens, about not having remained unmarried longer (2a).
         ♦ Сейчас, задним числом, я думаю, что у кагебешников даже и шанса не было не сдаться. Вопрос о моём отъезде был решён на каких-то верхах, им недоступных. И нарушать решение верхов им было не под силу (Войнович 1). Now, with hindsight, I think the KGB had no choice but to give in. The question of my leaving the country had been decided high up, on levels to which these men had no access. It was not in their power to violate such a decision (1a).
         ♦ Перед отправкой в Саматиху Ставский впервые принял О. М(андельштама). Мы тоже сочли это добрым знаком. На самом же деле, ему, наверное, понадобился добавочный материал для "рецензии" на Мандельштама, то есть для характеристики, предваряющей его арест. Иногда такие характеристики писались задним числом, когда человек уже находился в тюрьме, иногда перед арестом (Мандельштам 1). Before sending us to Samatikha, Stavski had received M[andelstam] for the first time. This also we had taken as a good sign. But in fact Stavski probably wanted to see M[andelstam] only to make it easier for him to write his report - the sort of report always written on a man about to be arrested. Such reports were sometimes written after the event, when the person in question had already been arrested, and sometimes beforehand (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > задним числом

  • 7 FYRIR

    * * *
    prep.
    I. with dat.
    1) before, in front of (ok vóru fyrir honum borin merkin);
    fyrir dyrum, before the door;
    2) before one, in one’s presence;
    hón nefndist fyrir þeim Gunnhildr, she told them that her name was G.;
    3) for;
    hann lét ryðja fyrir þeim búðina, he had the booth cleared for them, for their reception;
    4) before one, in one’s way;
    fjörðr varð fyrir þeim, they came to a fjord;
    sitja fyrir e-m, to lie in wait for one;
    5) naut. term. before, off;
    liggja fyrir bryggjum, to lie off the piers;
    fyrir Humru-mynni, off the Humber;
    6) before, at the head of, over;
    vera fyrir liði, to be over the troops;
    vera fyrir máli, to lead the case;
    sitja fyrir svörum, to undertake the defence;
    7) of time, ago;
    fyrir þrem nóttum, three nights ago;
    fyrir stundu, a while ago;
    fyrir löngu, long ago;
    vera fyrir e-u, to forebode (of a dream);
    8) before, above, superior to;
    Hálfdan svarti var fyrir þeim brœðrum, H. was the foremost of the brothers;
    9) denoting disadvantige, harm, suffering;
    þú lætr Egil vefja öll mál fyrir þér, thou lettest E. thwart all thy affairs;
    tók at eyðast fyrir herm lausa-fé, her money began to fail;
    10) denoting obstacle, hindrance;
    mikit gøri þer mér fyrir þessu máli, you make this case hard for me;
    varð honum lítit fyrir því, it was a small matter for him;
    Ásgrími þótti þungt fyrir, A. thought that things looked bad;
    11) because of, for;
    hon undi sér hvergri fyrir verkjum, she had no rest for pains;
    fyrir hræðslu, for fear;
    illa fœrt fyrir ísum, scarcely, passable for ice;
    gáðu þeir eigi fyrir veiðum at fá heyjanna, because of fishing, they neglected to make hay;
    fyrir því at, because, since, as;
    12) against;
    gæt þín vel fyrir konungi ok hans mönnum, guard thee well against the king and his men;
    beiða griða Baldri fyrir alls konar háska, against all kinds of harm;
    13) fyrir sér, of oneself;
    mikill fyrir sér, strong, powerful;
    minnstr fyrir sér, smallest, weakest;
    14) denoting manner or quality, with;
    hvítr fyrir hærum, while with hoary hair;
    II. with acc.
    1) before, in front of;
    halda fyrir augu sér, to hold (one’s hands) before one’s eyes;
    2) before, into the presence of;
    stefna e-m fyrir dómstól, before a court;
    3) over;
    hlaupa fyrir björg, to leap over a precipice;
    kasta fyrir borð, to throw overboard;
    4) in one’s way, crossing one’s way;
    ríða á leið fyrir þá, to ride in their way, so as to meet them;
    5) round, off;
    sigla fyrir nes, to weather a point;
    6) along, all along;
    fyrir endilangan Noreg, all along Norway, from one end to the other;
    draga ör fyrir odd, to draw the arrow past the point;
    7) of time, fyrir dag, before day;
    fyrir e-s minni, before one’s memory;
    8) for, on behalf of;
    vil ek bjóða at fara fyrir þik, I will offer to go for thee, in thy stead;
    lögvörn fyrir mál, a lawful defence for a case;
    9) for, for the benefit of;
    þeir skáru fyrir þá melinn, they cut the lyme-grass for them (the horses);
    10) for, instead of, in place of, as;
    11) for, because of (vilja Gunnar dauðan fyrir höggit);
    fyrir þín orð, for thy words (intercession);
    fyrir sína vinsæld, by reason of his popularity;
    12) denoting value, price;
    fyrir þrjár merkr, for three marks;
    fyrir hvern mun, by all means, at any cost;
    13) in spite of, against (giptast fyrir ráð e-s);
    14) joined with adverbs ending in -an, governing acc. (fyrir austan, vestan, sunnan, norðan, útan innan, framan, handan, ofan, neðan);
    fyrir austan, sunnan fjall, east, south of the fell;
    fyrir neðan brú, below the bridge;
    fyrir handan á, beyond the river;
    fyrir innan garð, inside the fence;
    III. as adverb or ellipt.
    1) ahead, before, opp. to eptir;
    þá var eigi hins verra eptir ván, er slíkt fór fyrir, when this came first, preceded;
    2) first;
    mun ek þar eptir gera sem þér gerit fyrir, I shall do to you according as you do first;
    3) at hand, present, to the fore;
    föng þau, er fyrir vóru, stores that were at hand;
    þar var fyrir fjöldi boðsmanna, a host of guests was already present (before the bride and bridegroom came);
    4) e-m verðr e-t fyrir, one takes a certain step, acts so and so;
    Kolbeini varð ekki fyrir, K. was at a loss what to do;
    e-t mælist vel (illa) fyrir, a thing is well (ill) spoken or reported of (kvæðit mæltist vel fyrir).
    * * *
    prep., in the Editions spelt differently; in MSS. this word is usually abbreviated either  (i. e. firir), or Ꝼ̆, fur͛, fvr͛ (i. e. fyrir); in some MSS. it is idiomatically spelt with i, fir͛, e. g. Arna-Magn. 382 (Bs. i. 263 sqq.); and even in the old Miracle-book Arna-Magn. 645 (Bs. i. 333 sqq.), just as ifir is written for yfir ( over); in a few MSS. it is written as a monosyllable fyr, e. g. D. I. i. 475, Mork. passim; in Kb. (Sæm.-Edda) occurs fyr telia, Vsp. I; fyr norðan, 36; fyr dyrum, Gm. 22; fyr vestan ver, Hkv. 2. 8; in other places as a dissyll. fyrir, e. g. Hm. 56, Gm. 54, Skm. 34, Ls. 15, Am. 64, Hkv. 2. 2, 19 (quoted from Bugge’s edition, see his preface, p. xvi); fyr and fyrir stand to one another in the same relation as ept to eptir, und to undir, of ( super) to yfir: this monosyllabic form is obsolete, save in the compds, where ‘for-’ is more common than ‘fyrir-;’ in some cases both forms are used, e. g. for-dæming and fyrir-dæming; in others only one, but without any fixed rule: again, the forms fyri, fyre, or fire, which are often used in Edd., are just as wrong, as if one were to say epti, undi, yfi; yet this spelling is found now and then in MSS., as, fyre, Ó. H. (facsimile); fire, Grág. Sb. ii. 288 (also facsimile): the particles í and á are sometimes added, í fur, Fms. iv. 137; í fyrir, passim; á fur, Haustl. 1. [Ulf. faur and faura; A. S. fore and for; Engl. for and fore-; Germ. für and vor; Dan. for; Swed. för; Gr. προ-; Lat. pro, prae.]
    WITH DAT., chiefly without the notion of movement.
    A. LOCAL:
    I. before, in front of; fyrir dyrum, before the doors, at the doors, Nj. 14, Vsp. 53, Hm. 69, Edda 130; niðr f. smiðju-dyrum, Eg. 142:—ahead, úti fyrir búðinni, Nj. 181; kómusk sauðirnir upp á fjallit f. þeim, ahead of them, 27; vóru fyrir honum borin merkin, the banner was borne before him, 274; göra orð fyrir sér, to send word before one, Fms. vii. 207, Hkr. iii. 335 (Ó. H. 201, l. c., frá sér):—also denoting direction, niðri í eldinum f. sér, beneath in the fire before them, Nj. 204; þeir sá f. sér bæ mikinn, they saw before them a great building, i. e. they came to a great house, Eg. 546; öðrum f. sér ( in front) en öðrum á bak sér, Grág. i. 5.
    2. before one, before one’s face, in one’s presence; úhelgaða ek Otkel f. búum, before the neighbours, Nj. 87; lýsi ek f. búum fimm, 218; lýsa e-u ( to proclaim) f. e-m, Ld. 8; hann hermdi boð öll f. Gizuri, Nj. 78; hón nefndisk f. þeim Gunnhildr, told them that her name was G., Fms. i. 8; kæra e-t f. e-m, Ó. H. 60; slíkar fortölur hafði hann f. þeim, Nj. 200; the saying, því læra börnin málið að það er f. þeim haft, bairns learn to speak because it is done before them, i. e. because they hear it; hafa gott (íllt) f. e-m, to give a good (bad) example, e. g. in the presence of children; lifa vel f. Guði, to live well before God, 623. 29; stór ábyrgðar-hluti f. Guði, Nj. 199; sem þeir sjá réttast f. Guði, Grág. i. (pref.); fyrir öllum þeim, Hom. 89; á laun f. öðrum mönnum, hidden from other men, unknown to them, Grág. i. 337, Jb. 378; nú skaltú vera vin minn mikill f. húsfreyju minni, i. e. when you talk to my wife, Nj. 265; fyrir Drottni, before the Lord, Merl. 2. 78.
    3. denoting reception of guests, visitors; hann lét ryðja f. þeim búðina, he had the room cleared for them, for their reception, Nj. 228; Valhöll ryðja fyr vegnu fólki, i. e. to clear Valhalla for slain folk, Em. I; ryðja vígvöll f. vegundum, Nj. 212; ljúka upp f. e-m, to open the door for one, Fms. xi. 323, Stj. 5; rýma pallinn f. þeim, Eg. 304; hann lét göra eld f. þeim, he had a fire made for them, 204; þeir görðu eld. f. sér, Fms. xi. 63; … veizlur þar sem fyrir honum var búit, banquets that were ready for him, Eg. 45.
    II. before one, in one’s way; þar er díki varð f. þeim, Eg. 530; á (fjörðr) varð f. þeim, a river, fjord, was before them, i. e. they came to it, 133, 161; at verða eigi f. liði yðru, 51; maðr sá varð f. Vindum, that man was overtaken by the V., Hkr. iii. 363; þeirra manna er f. honum urðu, Eg. 92.
    2. sitja f. e-m, to lie in wait for one, Ld. 218, Nj. 107; lá f. henni í skóginum, Edda (pref.); sitja f. rekum, to sit watching for wrecks, Eg. 136 (fyrir-sát).
    3. ellipt., menn urðu at gæta sín er f. urðu, Nj. 100; Egill var þar f. í runninum, E. was before (them), lay in ambush, Eg. 378; hafði sá bana er f. varð, who was before (the arrow), i. e. he was hit, Nj. 8.
    4. verða f. e-u, to be hit, taken, suffer from a thing; ef hann verðr f. drepi, if he be struck, Grág. ii. 19; verða f. áverka, to be wounded, suffer injury, Ld. 140; verða f. reiði konungs, to fall into disgrace with the king, Eg. 226; verða f. ósköpum, to become the victim of a spell, spell-bound, Fas. i. 130; sitja f. hvers manns ámæli, to be the object of all men’s blame, Nj. 71; vera eigi f. sönnu hafðr, to be unjustly charged with a thing, to be innocent.
    III. a naut. term, before, off; liggja f. bryggjum, to lie off the pier, Ld. 166; skip fljóta f. strengjum, Sks. 116; þeir lágu f. bænum, they lay off the town, Bs. i. 18; liggja úti f. Jótlands-síðu, off Jutland, Eg. 261; hann druknaði f. Jaðri, off the J., Fms. i. II; þeir kómu at honum f. Sjólandi, off Zealand, x. 394; hafa úti leiðangr f. landi, Hkr. i. 301; f. Humru-minni, off the Humber, Orkn. 338, cp. Km. 3, 8, 9, 13, 19, 21; fyrir Nesjum, off the Ness, Vellekla; fyrir Tungum, Sighvat; fyrir Spáni, off Spain, Orkn. 356.
    IV. before, at the head of, denoting leadership; smalamaðr f. búi föður síns, Ver. 26 (of king David); vera f. liði, to be over the troops, Eg. 292, Nj. 7; vera f. máli, to lead the case, Band. 8; vera forstjóri f. búi, to be steward over the household, Eg. 52; ráða f. landi, ríki, etc., to rule, govern, Ó H. 33, Nj. 5; hverr f. eldinum réði, who was the ringleader of the fire, Eg. 239; ráða f. e-u, to rule, manage a thing, passim: the phrase, sitja f. svörum, to respond on one’s behalf, Ölk. 36, Band. 12; hafa svör f. e-m, to be the chief spokesman, Fms. x. 101, Dipl. v. 26.
    V. special usages; friða f. e-m, to make peace for one, Fms. vii. 16, Bs. i. 65; bæta f. e-m, to make things good for one, Hom. 109; túlka, vera túlkr, flytja (etc.) f. e-m, to plead for one, Fms. iii. 33, Nj. 128,—also spilla f. e-m, to disparage one, Eg. 255; haga, ætla f. e-u, to manage, arrange for one, Ld. 208, Sturl. i. 14, Boll. 356; rífka ráð f. e-m, to better one’s condition, Nj. 21; ráða heiman-fylgju ok tilgjöf f. frændkonu sinni, Js. 58; standa f. manni, to stand before, shield a man, stand between him and his enemy, Eg. 357, Grág. ii. 13; vera skjöldr f. e-m, 655 xxxii. 4; hafa kostnað f. e-u, to have the expences for a thing, Ld. 14; vinna f. e-m, to support one by one’s work, Sks. 251; starfa f. fé sínu, to manage one’s money, Ld. 166; hyggja f. e-u, to take heed for a thing, Nj. 109; hyggja f. sér, Fs. 5; hafa forsjá f. e-m, to provide for one, Ld. 186; sjá f. e-u, to see after, Eg. 118, Landn, 152; sjá þú nokkut ráð f. mér, Nj. 20: ironic. to put at rest, Háv. 40: ellipt., sjá vel f., to provide well for, Nj. 102.
    B. TEMP. ago; fyrir þrem nóttum, three nights ago; fyrir stundu, a while ago, Nj. 80; fyrir litlu, a little while ago, Fms. i. 76, Ld. 134; fyrir skömmu, a sbort while ago; fyrir löngu, a long while ago, Nj. 260, Fms. i. 50; fyrir öndverðu, from the beginning, Grág. i. 80, ii. 323, 394, Finnb. 342; fyrir þeim, before they were born, Fms. i. 57.
    2. the phrase, vera f. e-u, to forebode; vera f. stórfundum, Nj. 107, 277; þat hygg ek vera munu f. siða-skipti, Fms. xi. 12; þessi draumr mun vera f. kvámu nökkurs manns, vii. 163; dreyma draum f. e-u, 8; fyrir tiðendum, ii. 65:—spá f. e-m, to ‘spae’ before, prophecy to one, Nj. 171.
    C. METAPH.:
    I. before, above; þóttu þeir þar f. öllum ungum mönnum, Dropl. 7; þykkisk hann mjök f. öðrum mönnum, Ld. 38; ver f. hirðmönnum, be first among my herdsmen, Eg. 65; Hálfdan svarti var f. þeim bræðrum, H. was the foremost of the brothers, Fms. i. 4; þorgrímr var f. sonum Önundar, Grett. 87; var Haraldr mest f. þeim at virðingu, Fms. i. 47.
    II. denoting help, assistance; haun skal rétta vættið f. þeim, Grág. i. 45 (vide above A. IV and V).
    2. the following seem to be Latinisms, láta lífit f. heilagri Kristni, to give up one’s life for holy Christianity, = Lat. pro, Fms. vii. 172; ganga undir píslir fyrir Guðs nafni, Blas. 38; gjalda önd mína f. önd þinni, Johann. 17; gefa gjöf f. sál sinni ( pro animâ suâ), H. E. i. 466; fyrir mér ok minni sál, Dipl. iv. 8; færa Guði fórnir f. e-m, 656 A; heita f. e-m, biðja f. e-m, to make a vow, pray for one (orare pro), Fms. iii. 48, Bs. i. 70; biðja f. mönnum, to intercede for, 19, Fms. xi. 287: even with a double construction, biðja f. stað sinn (acc., which is vernacular) ok heilagri kirkju (dat., which is a Latinism), x. 127.
    III. denoting disadvantage, harm, suffering; þú lætr Egil vefja öll mál fyrir þér, thou lettest Egil thwart all thy affairs, Eg. 249; únýtir hann þá málit fyrir sér, then he ruins his own case, Grág. i. 36, Dropl. 14, 16; Manverjar rufu safnaðinn f. Þorkatli, the Manxmen broke up the assembly, i. e. forsook Thorkel, Fms. ix. 422; kom upp grátr f. henni, she burst into tears, 477; taka fé f. öðrum, to take another’s money, N. G. L. i. 20; knörr þann er konungr lét taka fyrir Þórólfi, Landn. 56; ef hross verðr tekit f. honum, if a horse of his be taken, Grág. i. 436; hann tók upp fé fyrir öllum, he seized property for them all, Ó. H. 60; e-t ferr ílla f. e-m, a thing turns out ill for one; svá fór f. Ólófu, so it came to pass for O., Vígl. 18; loka dyrr f. e-m, to lock the door in one’s face, Edda 21: þeir hafa eigi þessa menn f. yðr drepit, heldr f. yðrar sakir þessi víg vegit, i. e. they have not harmed you, but rather done you a service in slaying those men, Fbr. 33; tók at eyðask f. henni lausa-fé, her money began to fail, Nj. 29; rak á f. þeim storma ok stríðviðri, they were overtaken by gales and bad weather, Vígl. 27; Víglundr rak út knöttinn f. Jökli, V. drove the ball for J., i. e. so that he had to run after it, 24; sá er skar tygil f. Þóri, he who cut Thor’s line, Bragi; sverð brast f. mér, my sword broke, Korm. 98 (in a verse); brjóta e-t f. e-m, to break a thing for one, Bs. i. 15 (in a verse); Valgarðr braut krossa fyrir Merði ok öll heilög tákn, Nj. 167; árin brotnaði f. honum, his oar broke; allar kýrnar drápust fyrir honum, all his cows died.
    2. denoting difficulty, hindrance; sitja f. sæmd e-s, to sit between oneself and one’s honour, i. e. to hinder one’s doing well, Sturl. 87; mikit göri þér mér f. þessu máli, you make this case sore for me, Eb. 124; þér er mikit f. máli, thy case stands ill, Fms. v. 325; ekki er Guði f. því, it is easy for God to do, 656 B. 9; varð honum lítið f. því, it was a small matter for him, he did it easily, Grett. III; mér er minna f. því, it is easier for me, Am. 60; þykkja mikit f. e-u, to be much grieved for a thing, do it unwillingly, Nj. 77; Icel. also say, þykja fyrir (ellipt.), to feel hurt, be displeased:—ellipt., er þeim lítið fyrir at villa járnburð þenna, it is a small matter for them to spoil this ordeal, Ó. H. 140; sem sér muni lítið f. at veiða Gunnar, Nj. 113; fast mun f. vera, it will be fast-fixed before (one), hard to move, Ld. 154; Ásgrími þótti þungt f., A. thought that things looked sad (heavy), Nj. 185; hann var lengi f., he was long about it, Fms. x. 205; hann var lengi f. ok kvað eigi nei við, he was cross and said not downright no, Þorf. Karl. 388.
    IV. in a causal sense, for, because of, Lat. per, pro; sofa ek né mákat fugls jarmi fyrir, I cannot sleep for the shrill cry of birds, Edda 16 (in a verse); hon undi sér hvergi f. verkjum, she had no rest for pains, Bjarn. 69; fyrir gráti, tárum, = Lat. prae lacrymis; fyrir harmi, for sorrow; f. hlátri, for laughter, as in Engl.; þeir æddust f. einni konu, they went mad for the sake of one woman, Sól. 11; ílla fært f. ísum, scarce passable for ice, Fms. xi. 360; hætt var at sitja útar f. Miðgarðs-ormi, Edda 35; hann var lítt gengr f. sárinu, he could hardly walk for the wound, Fbr. 178; fyrir hræðslu, for fear, Hbl. 26; heptisk vegrinn f. þeim meinvættum sem …, Fs. 4; gáðu þeir eigi f. veiðum at fá heyjanna, because of fishing they took no care to make hay, Landn. 30; fyrir riki konungs, for the king’s power, Eg. 67, 117; fyrir ofríki manna, Grág. i. 68; fyrir hví, for why? Eluc. 4; fyrir hví þeir væri þar, Eg. 375; fyrir því, at …, for that, because, Edda 35, Fms. i. 22, vii. 330, Ld. 104; en fyrir því nú at, now since, Skálda 171; nú fyrir því at, id., 169: the phrase, fyrir sökum, for the sake of, because of, passim; vide sök.
    V. by, by the force of; öxlin gékk ór liði fyrir högginu, the shoulder was disjointed by the force of the stroke, Háv. 52.
    2. denoting contest; falla f. e-m, to fall before one, i. e. fighting against one, Fms. i. 7, iv. 9, x. 196; verða halloki f. e-m, to be overcome in fighting one, Ld. 146; látask f. e-m, to perish by one, Eb. 34; hafa bana f. e-m, to be slain by one, Nj. 43; þeir kváðu fá fúnað hafa f. honum, 263; mæddisk hann f. þeim, he lost his breath in fighting them, Eg. 192; láta ríki f. e-m, to lose the kingdom before another, i. e. so that the latter gains it, 264; láta lausar eignir mínar f. þér, 505; láta hlut sinn f. e-m, Fs. 47; standask f. e-m, to stand one’s ground before one, Edda (pref.); hugðisk hann falla mundu f. sjóninni einni saman, that he would sink before his glance, 28, Hým. 12; halda hlut f. e-m, Ld. 54; halda frið ok frelsi f. várum óvinum, Fms. viii. 219; fara mun ek sem ek hefi áðr ætlað f. þínum draum ( thy dream notwithstanding), Ld. 216; þér farit hvárt er þér vilit f. mér, you go wherever you like for me, so far as I am concerted, Fær. 37; halda vöku f. sér, to keep oneself awake, Fms. i. 216.
    β. with verbs, flýja, hlaupa, renna, stökkva f. e-m, to fly, leap, run before one, i. e. to be pursued, Bs. i. 774, Grág. ii. 359; at hann rynni f. þrælum hans, Ld. 64; fyrir þessum úfriði stökk Þangbrandr til Noregs, 180; skyldi hann ganga ór á f. Hofsmönnum, Landn. 178; ganga f. e-u, to give way before, yield to a thing, Fms. i. 305, x. 292; vægja f. e-m, to yield to one, give way, Eg. 21, 187, Nj. 57, Ld. 234.
    VI. against; verja land f. e-m, Eg. 32; verja landit f. Dönum ok öðrum víkingum, Fms. i. 23; til landvarnar f. víkingum, Eg. 260; landvarnar-maðr f. Norðmönnum, Fms. vi. 295; gæta brúarinnar f. bergrisum, Edda 17; gæt þín vel f. konungi ok hans mönnum, guard thee well against the king and his men, Eg. 113; góð aðstoð f. tröllum ok dvergum, Bárð. 163; beiða Baldri griða f. allskonar háska, Edda 36; auðskæðr f. höggum, Eg. 770.
    VII. in the sense of being driven before; fyrir straumi, veðri, vindi, before the stream, wind, weather (forstreymis, forvindis), Grág. ii. 384, Fms. vii. 262; halda f. veðri, to stand before the wind, Róm. 211.
    2. rýrt mun verða f. honum smá-mennit, he will have an easy game with the small people, Nj. 94: ellipt., hafði sá bana er f. varð, 8; sprakk f., 16, 91.
    VIII. fyrir sér, of oneself, esp. of physical power; mikill f. sér, strong, powerful; lítill f. sér, weak, feeble, Nj. 20, Ísl. ii. 368, Eg. 192; þér munuð kalla mik lítinn mann f. mér, Edda 33; minnstr f. sér, smallest, weakest, Eg. 123; gildr maðr f. sér, Ísl. ii. 322, Fms. ii. 145; herðimaðr mikiil f. sér, a hardy man, Nj. 270; hvat ert þú f. þér, what kind of fellow art thou? Clem. 33; vera einn f. sér, to be a strange fellow, Grett. 79 new Ed.; Icel. also say, göra mikið (lítið) f. sér, to make oneself big ( little).
    β. sjóða e-t f. sér, to hesitate, saunter, Nj. 154; mæla f. munni, to talk between one’s teeth, to mutter, Orkn. 248, Nj. 249.
    IX. denoting manner or quality; hvítr f. hærum, white with hoary hairs, Fms. vi. 95, Fas. ii. 540; gráir fyrir járnum, grey with steel, of a host in armour, Mag. 5; hjölt hvít f. silfri, a hilt white with silver = richly silvered, Eb. 226.
    X. as adverb or ellipt.,
    1. ahead, in front, = á undan, Lat. prae, opp. to eptir; þá var eigi hins verra eptir ván, er slíkt fór fyrir, as this came first, preceded, Nj. 34; at einhverr mundi fara heim fyrir, that some one would go home first (to spy), Eg. 580; Egill fór f., E. went in before, id.; at vér ríðim þegar f. í nótt, 283.
    β. first; hann stefndi f. málinu, en hann mælti eptir, one pronounced the words first, but the other repeated after him, Nj. 35; mun ek þar eptir göra sem þér gerit f., I shall do to you according as you do first, 90:—temp., sjau nóttum f., seven nights before, Grág. ii. 217.
    2. to the fore, at hand, present; þar var fyrir fjöldi boðsmanna, a host of guests was already to the fore, i. e. before the bride and bridegroom came, Nj. 11; úvíst er at vita hvar úvinir sitja á fleti fyrir, Hm. 1; skal þá lögmaðr þar f. vera, he shall be there present, Js. 3; heima í túni fyrir, Fær. 50; þar vóru fyrir Hildiríðar-synir, Eg. 98; var honum allt kunnigt fyrir, he knew all about the localities, 583; þeim ómögum, sem f. eru, who are there already, i. e. in his charge, Grág. i. 286: of things, föng þau er f. vóru, stores that were to the fore, at hand, Eg. 134.
    3. fore, opp. to ‘back,’ of clothes; slæður settar f. allt gullknöppum, Eg. 516; bak ok fyrir, back and front, = bak ok brjóst, Mar.
    XI. in the phrase, e-m verðr e-t fyrir, a thing is before one, i. e. one takes that and that step, acts so and so in an emergency; nú verðr öðrum þeirra þat f., at hann kveðr, now if the other part alleges, that …, Grág. i. 362; Kolbeini varð ekki f., K. had no resource, i. e. lost his head, Sturl. iii. 285:—the phrase, e-t mælisk vel (ílla) fyrir, a thing is well ( ill) reported of; víg Gunnars spurðisk ok mæltisk ílla fyrir um allar sveitir, Nj. 117, Sturl. ii. 151; mun þat vel f. mælask, people will like it well, Nj. 29, Þórð. 55 new Ed.; ílla mun þat f. mælask at ganga á sættir við frændr sína, Ld. 238; ok er lokit var, mæltisk kvæðit vel f., the people praised the poem, Fms. vii. 113.
    XII. in special senses, either as prep. or adv. (vide A. V. above); segja leið f. skipi, to pilot a ship, Eg. 359; segja f. skipi, to say a prayer for a new ship or for any ship going to sea, Bs. i. 774, Fms. x. 480; mæla f. e-u, to dictate, Grág. ii. 266; mæla f. minni, to bring out a toast, vide minni; mæla f. sætt, i. 90; skipa, koma e-u f., to arrange, put right; ætla f. e-u, to make allowance for; trúa e-m f. e-u, to entrust one with; það fer mikið f. e-u (impers.), it is of great compass, bulky; hafa f. e-u, to have trouble with a thing; leita f. sér, to enquire; biðjask f., to say one’s prayers, vide biðja; mæla fyrir, segja f., etc., to order, Nj. 103, Js. 3: of a spell or solemn speaking, hann mælti svá f., at …, Landn. 34; spyrjask f., to enquire, Hkr. ii. 333; búask f., to prepare, make arrangement, Landn. 35, Sks. 551; skipask f., to draw up, Nj. 197; leggjask f., to lie down in despair, Bs. i. 194; spá fyrir, to ‘spae’ before, foretell; þeir menn er spá f. úorðna hluti, Fms. i. 96; segja f., to foretell, 76, Bb. 332; Njáll hefir ok sagt f. um æfi hans, Nj. 102; vita e-t f., to ‘wit’ beforehand, know the future, 98; sjá e-t f., to foresee, 162; ef þat er ætlat f., fore-ordained, id.
    WITH ACC., mostly with the notion of movement.
    A. LOCAL:
    I. before, in front of; fyrir dyrrin, Nj. 198; láta síga brýnn f. brár, Hkv. Hjörv. 19; halda f. augu sér, to hold (one’s hands) before one’s eyes, Nj. 132; leggja sverði fyrir brjóst e-m, to thrust a sword into his breast, 162, Fs. 39.
    2. before one, before a court; stefna e-m f. dómstól, Fms. xi. 444; ganga, koma f. e-n, to go, come before one, Fms. i. 15, Eg. 426, Nj. 6, 129, passim; fyrir augu e-s, before one’s eyes, Stj. 611.
    3. before, so as to shield; hann kom skildinum f. sik, he put the shield before him, Nj. 97, 115; halda skildi f. e-n, a duelling term, since the seconder had to hold one’s shield, Ísl. ii. 257.
    4. joined to adverbs such as fram, aptr, út, inn, ofan, niðr, austr, vestr, suðr, norðr, all denoting direction; fram f., forward; aptr f., backward, etc.; hann reiddi öxina fram f. sik, a stroke forward with the axe, Fms. vii. 91; hann hljóp eigi skemra aptr en fram fyrir sik, Nj. 29; þótti honum hann skjóta brandinum austr til fjallanna f. sik, 195; komask út f. dyrr, to go outside the door, Eg. 206:—draga ofan f. brekku, to drag over the hill, Ld. 220; hrinda f. mel ofan, to thrust one over the gravel bank, Eg. 748; hlaupa f. björg, to leap over a precipice, Eb. 62, Landn. 36; elta e-n f. björg, Grág. ii. 34; hlaupa (kasta) f. borð, to leap ( throw) overboard, Fms. i. 178, Hkr. iii. 391, Ld. 226; síga ( to be hauled) niðr f. borgar-vegg, 656 C. 13, Fms. ix. 3; hlaupa niðr f. stafn, Eg. 142; niðr f. skaflinn, Dropl. 25; fyrir brekku, Orkn. 450, Glúm. 395 (in a verse).
    II. in one’s way, crossing one’s way; þeir stefndu f. þá, Fms. ix. 475; ríða á leið f. þá, to ride in their way, so as to meet them, Boll. 348; hlaupa ofan f. þá, Nj. 153; vóru allt komin f. hann bréf, letters were come before him, in his way, Fms. vii. 207; þeir felldu brota f. hann, viz. they felled trees before him, so as to stop him, viii. 60, ix. 357; leggja bann f. skip, to lay an embargo on a ship, Ld. 166.
    III. round, off a point; fyrir nesit, Nj. 44; út f. Holm, out past the Holm, Fms. vii. 356: esp. as a naut. term, off a point on the shore, sigla f. England, Norðyrnbraland, Þrasnes, Spán, to sail by the coast of, stand off England, Northumberland, … Spain, Orkn. 338, 340, 342, 354; fyrir Yrjar, Fms. vii. (in a verse); fyrir Siggju, Aumar, Lista, Edda 91 (in a verse); er hann kom f. Elfina, when be came off the Gotha, Eg. 80; leggja land f. skut, to lay the land clear of the stern, i. e. to pass it, Edda l. c.; göra frið f. land sitt, to pacify the land from one end to another, Ld. 28; fyrir uppsprettu árinnar, to come to ( round) the sources of the river, Fms. iii. 183; fyrir garðs-enda, Grág. ii. 263; girða f. nes, to make a wall across the ness, block it up, cp. Lat. praesepire, praemunire, etc., Grág. ii. 263; so also binda f. op, poka, Lat. praeligare, praestringere; hlaða f. gat, holu, to stop a hole, opening; greri f. stúfinn, the stump (of the arm or leg) was healed, closed, Nj. 275; skjóta slagbrandi f. dyrr, to shoot a bolt before the door, to bar it, Dropl. 29; láta loku (lás) f. hurð, to lock a door, Gísl. 28; setja innsigli f. bréf, to set a seal to a letter, Dipl. i. 3: ellipt., setr hón þar lás fyrir, Ld. 42, Bs. i. 512.
    2. along, all along; f. endilanga Danmörk, f. endilangan Noreg, all along Denmark, Norway, from one end to the other, Fms. iv. 319, xi. 91, Grett. 97:—öx álnar f. munn, an axe with an ell-long edge, Ld. 276; draga ör f. ödd, to draw the arrow past the point, an archer’s term, Fms. ii. 321.
    IV. with verbs, fyrir ván komit, one is come past hope, all hope is gone, Sturl. i. 44, Hrafn. 13, Fms. ii. 131; taka f. munn e-m, to stop one’s mouth; taka f. háls, kverkar, e-m, to seize one by the throat, etc.; taka mál f. munn e-m, ‘verba alicujus praeripere,’ to take the word out of one’s mouth, xi. 12; taka f. hendr e-m, to seize one’s hands, stop one in doing a thing, Eb. 124; mod., taka fram f. hendrnar á e-m.
    B. TEMP.: fyrir dag, before day, Eg. 80; f. miðjan dag, Ld. 14; f. sól, before sunrise, 268; f. sólar-lag, before sunset; f. miðjan aptan, Nj. 192; f. náttmál, 197; f. óttu, Sighvat; f. þinglausnir, Ölk. 37; f. Jól, Nj. 269; f. fardaga, Grág. ii. 341; viku f. sumar, 244; f. mitt sumar, Nj. 138; litlu f. vetr, Eg. 159; f. vetrnætr, Grág. ii. 217; f. e-s minni, before one’s memory, Íb. 16.
    C. METAPH.:
    I. above, before; hann hafdi mest fyrir aðra konunga hraustleikinn, Fms. x. 372.
    II. for, on behalf of; vil ek bjóða at fara f. þik, I will go for thee, in thy stead, Nj. 77; ganga í skuld f. e-n, Grág. i. 283; Egill drakk … ok svá f. Ölvi, Eg. 210; kaupa e-t f. e-n, Nj. 157; gjalda gjöld f. e-n, Grág. i. 173; verja, sækja, sakir f. e-n, Eg. 504; hvárr f. sik, each for oneself, Dipl. v. 26; sættisk á öll mál f. Björn, Nj. 266; tók sættir f. Björn, Eg. 168; svara f. e-t, Fms. xi. 444; hafa til varnir f. sik, láta lýrit, lög-vörn koma f.; færa vörn f. sik, etc.; verja, sækja sakir f. sik, and many similar law phrases, Grág. passim; biðja konu f. e-n, to woo a lady for another, Fms. x. 44; fyrir mik, on my behalf, for my part, Gs. 16; lögvörn f. mál, a lawful defence for a case, Nj. 111; hafa til varnar f. sök, to defend a case, Grág. i. 61; halda skiladómi f. e-t, Dipl. iv. 8; festa lög f. e-t, vide festa.
    III. in a distributive sense; penning f. mann, a penny per man, K. Þ. K. 88; fyrir nef hvert, per nose = per head, Lv. 89, Fms. i. 153, Ó. H. 141; hve f. marga menn, for how many men, Grág. i. 296; fyrir hverja stiku, for each yard, 497.
    IV. for, for the benefit of; brjóta brauð f. hungraða, Hom. 75; þeir skáru f. þá melinn, they cut the straw for them (the horses), Nj. 265; leggja kostnað f. e-n, to defray one’s costs, Grág. i. 341.
    V. for, instead of; hann setti sik f. Guð, Edda (pref.); hafa e-n f. Guð (Lat. pro Deo), Stj. 73, Barl. 131; geta, fá, kveðja mann f. sik, to get a man as one’s delegate or substitute, Grág. i. 48 passim; þeir höfðu vargstakka f. brynjur, Fs. 17; manna-höfuð vóru f. kljána, Nj. 275; gagl f. gás ok grís f. gamalt svín, Ó. H. 86; rif stór f. hlunna, Háv. 48; buðkr er f. húslker er hafðr, Vm. 171; auga f. auga, tönn f. tönn, Exod. xxi. 24; skell f. skillinga, Þkv. 32.
    VI. because of, for; vilja Gunnar dauðan fyrir höggit, Nj. 92, Fms. v. 162; eigi f. sakleysi, not without ground, i. 302; fyrir hvat (why, for what) stefndi Gunnarr þeim til úhelgi? Nj. 101; ok urðu f. þat sekir, Landn. 323; hafa ámæli f. e-t, Nj. 65, passim.
    2. in a good sense, for one’s sake, for one; fyrir þín orð, for thy words, intercession, Ísl. ii. 217; vil ek göra f. þín orð, Ld. 158, Nj. 88; fyrir sína vinsæld, by his popularity, Fms. i. 259: the phrase, fyrir e-s sök, for one’s sake, vide sök: in swearing, a Latinism, fyrir trú mína, by my faith! (so in Old Engl. ‘fore God), Karl. 241; fyrir þitt líf, Stj. 514; ek særi þik f. alla krapta Krists ok manndóm þinn, Nj. 176. VII. for, at, denoting value, price; fyrir þrjár merkr, for three marks, Eg. 714; er sik leysti út f. þrjú hundruð marka, Fms. ix. 421; ganga f. hundrað, to pass or go for a hundred, D. I. i. 316:—also of the thing bought, þú skalt reiða f. hana þrjár merkr, thou shall pay for her three marks, Ld. 30; fyrir þik skulu koma mannhefndir, Nj. 57; bætr f. víg, Ísl. ii. 274; bætr f. mann, Eg. 259, passim; fyrir áverka Þorgeirs kom legorðs-sökin, Nj. 101:—so in the phrase, fyrir hvern mun, by all means, at any cost; fyrir öngan mun, by no means, Fms. i. 9, 157, Gþl. 531:—hafði hverr þeirra mann f. sik, eða tvá …, each slew a man or more for himself, i. e. they sold their lives dearly, Ó. H. 217.
    2. ellipt., í staðinn f., instead of, Grág. i. 61; hér vil ek bjóða f. góð boð, Nj. 77; taka umbun f., Fms. vii. 161; svara slíku f. sem …, Boll. 350; þér skulut öngu f. týna nema lífinu, you shall lose nothing less than your head, Nj. 7.
    VIII. by means of, by, through; fyrir þat sama orð, Stj.; fyrir sína náttúru, Fms. v. 162; fyrir messu-serkinn, iii. 168; fyrir þinn krapt ok frelsis-hönd, Pass. 19. 12; svikin f. orminn, by the serpent, Al. 63,—this use of fyrir seems to be a Latinism, but is very freq. in eccl. writings, esp. after the Reformation, N. T., Pass., Vídal.; fyrir munn Davíðs, through the mouth of David, etc.:—in good old historical writings such instances are few; þeir hlutuðu f. kast ( by dice), Sturl. ii. 159.
    IX. in spite of, against; fyrir vilja sinn, N. G. L. i. 151; fyrir vitorð eðr vilja e-s, against one’s will or knowledge, Grág. ii. 348; kvángask (giptask) f. ráð e-s, i. 177, 178, Þiðr. 190; nú fara menn f. bann ( in spite of an embargo) landa á milli, Gþl. 517; hann gaf henni líf f. framkvæmd farar, i. e. although she had not fulfilled her journey ( her vow), Fms. v. 223; fyrir várt lof, vi. 220; fyrir allt þat, in spite of all that, Grett. 80 new Ed.; fyrir ráð fram, heedlessly; fyrir lög fram, vide fram.
    X. denoting capacity, in the same sense as ‘at,’ C. II, p. 27, col. 1; scarcely found in old writers (who use ‘at’), but freq. in mod. usage, thus, eigi e-n f. vin, to have one for a friend, in old writers ‘at vin;’ hafa e-n f. fífl, fól, to make sport of one.
    2. in old writers some phrases come near to this, e. g. vita f. vist, to know for certain, Dipl. i. 3; vita f. full sannindi, id., ii. 16; hafa f. satt, to take for sooth, believe, Nj. 135; koma f. eitt, to come ( turn) all to one, Lv. 11, Nj. 91, Fms. i. 208; koma f. ekki, to come to naught, be of no avail, Ísl. ii. 215; fyrir hitt mun ganga, it will turn the other way, Nj. 93; fyrir hann er einskis örvænt orðs né verks, from him everything may be expected, Ísl. ii. 326; hafa e-s víti f. varnað, to have another’s faults for warning, Sól. 19.
    XI. joined with adverbs ending in -an, fyrir austan, vestan, sunnan, norðan, útan, innan, framan, handan, ofan, neðan, either with a following acc. denoting. direction, thus, fyrir austan, sunnan … fjall, east, south of the fell, i. e. on the eastern, southern side; fyrir neðan brú, below the bridge; fyrir útan fjall = Lat. ultra; fyrir innan fjall = Lat. infra; fyrir handan á, beyond the river; fyrir innan garð, inside the yard; fyrir ofan garð, above, beyond the yard, etc.; vide these adverbs:—used adverb., fyrir sunnan, in the south; fyrir vestan, in the west; fyrir norðan, in the north; fyrir austan, in the east,—current phrases in Icel. to mark the quarters of the country, cp. the ditty in Esp. Árb. year 1530; but not freq. in old writers, who simply say, norðr, suðr …, cp. Kristni S. ch. 1: absol. and adverb., fyrir ofan, uppermost; fyrir handan, on the other side:—fyrir útan e-t, except, save, Anal. 98, Vkv. 8; fyrir fram, vide fram.
    ☞ For- and fyrir- as prefixes, vide pp. 163–167 and below:
    I. fore-, for-, meaning before, above, in the widest sense, local, temp., and metaph. furthering or the like, for-dyri, for-nes, for-ellri, for-beini, etc.
    β. before, down, for-brekkis, -bergis, -streymis, -vindis, -viðris, etc.
    2. in an intens. sense = before others, very, but not freq.; for-dyld, -góðr, -hagr, -hraustr, -kostuligr, -kuðr, -lítill, -ljótr, -prís, -ríkr, -snjallr.
    II. (cp. fyrir, acc., C. IX), in a neg. or priv. sense; a few words occur even in the earliest poems, laws, and writers, e. g. for-að, -átta, -dæða, -nám, -næmi, -sending, -sköp, -verk, -veðja, -viða, -vitni, -ynja, -yrtir; those words at least seem to be original and vernacular: at a later time more words of the same kind crept in:
    1. as early as writers of the 13th and 14th centuries, e. g. for-boð, -bænir, -djarfa, -dæma (fyrir-dæma), -taka (fyrir-taka), -þóttr; fyrir-bjóða, -fara, -göra, -koma, -kunna, -líta, -muna, -mæla, -vega, -verða.
    2. introduced in some words at the time of the Reformation through Luther’s Bible and German hymns, and still later in many more through Danish, e. g. for-brjóta, -drífa, -láta, -líkast, -merkja, -nema, -sorga, -sóma, -standa, -svara, -þénusta, and several others; many of these, however, are not truly naturalised, being chiefly used in eccl. writings:—it is curious that if the pronoun be placed after the verb (which is the vernacular use in Icel.) the sense is in many cases reversed; thus, fyrir-koma, to destroy, but koma e-u fyrir can only mean to arrange; so also fyrir-mæla, to curse, and mæla fyrir, to speak for; for-bænir, but biðja fyrir e-m, etc.; in the latter case the sense is good and positive, in the former bad and negative; this seems to prove clearly that these compds are due to foreign influence.

    Íslensk-ensk orðabók > FYRIR

  • 8 signal

    I 1. ['sɪgnl]
    1) (cue) segnale m. ( for di)
    2) (sign, indication) segnale m.

    to send a signal to sb. that — segnalare a qcn. che

    3) rad. telev. elettron. ferr. segnale m.
    4) fig. (message)
    2.
    aggettivo attrib. form. [ failure] clamoroso
    II 1. ['sɪgnl]
    verbo transitivo (forma in -ing ecc. - ll- BE, -l- AE)
    1) (gesture to) segnalare

    to signal (to sb.) that — fare segno (a qcn.) che

    to signal sb. to do — fare segno a qcn. di fare

    2) fig. (indicate) indicare [shift, determination, support]; annunciare [ release]
    3) (mark) segnare [end, decline]
    2.
    verbo intransitivo (forma in -ing ecc. - ll- BE, -l- AE) fare segnali
    * * *
    ['siɡnəl] 1. noun
    1) (a sign (eg a movement of the hand, a light, a sound), especially one arranged beforehand, giving a command, warning or other message: He gave the signal to advance.) segnale
    2) (a machine etc used for this purpose: a railway signal.) segnale
    3) (the wave, sound received or sent out by a radio set etc.) segnale
    2. verb
    1) (to make signals (to): The policeman signalled the driver to stop.) (fare un cenno)
    2) (to send (a message etc) by means of signals.) (trasmettere mediante segnali)
    * * *
    I 1. ['sɪgnl]
    1) (cue) segnale m. ( for di)
    2) (sign, indication) segnale m.

    to send a signal to sb. that — segnalare a qcn. che

    3) rad. telev. elettron. ferr. segnale m.
    4) fig. (message)
    2.
    aggettivo attrib. form. [ failure] clamoroso
    II 1. ['sɪgnl]
    verbo transitivo (forma in -ing ecc. - ll- BE, -l- AE)
    1) (gesture to) segnalare

    to signal (to sb.) that — fare segno (a qcn.) che

    to signal sb. to do — fare segno a qcn. di fare

    2) fig. (indicate) indicare [shift, determination, support]; annunciare [ release]
    3) (mark) segnare [end, decline]
    2.
    verbo intransitivo (forma in -ing ecc. - ll- BE, -l- AE) fare segnali

    English-Italian dictionary > signal

  • 9 determine

    1. III
    1) determine smth. determine a man's character (smb.'s career, smb.'s future, one's course of action, smb.'s examination mark, etc.) определять характер человека и т. д., demand determines supply спрос определяет предложение; quality determines price цены определяются качеством /зависят от качества/
    2) determine smth. determine the time (the position of a star, the meaning of a word, etc.) определять /устанавливать/ время и т. д.; they had to determine the exact height of the hill им нужно было точно выяснить /вычислить/ высоту холма; how can we determine the value (the price) of this book? как нам определить /установить/ ценность (цену) этой книги?
    3) determine smth. determine a case (the rights and wrongs of the case, the problem, etc.) решать [судебное] дело и т. д., выносить решение по какому-л. делу или вопросу и т. д.
    4) determine smb. these facts (the news, his letters, reflections, etc.) determined me эти факты и т. д. утвердили /укрепили/ меня в моем решении
    2. IV
    determine smth. in some manner determine smth. easily (finally, conclusively) легко и т. д. определять что-л.; determine smth. at some time determine the date (the subject of the lectures, the conditions, etc.) beforehand /in advance/ (immediately, tomorrow, etc.) устанавливать срок или дату и т. д. заранее и т. д., we must first determine the terms of the contract мы должны сначала договориться /прийти к соглашению/ относительно условий договора; let us determine the agenda today давайте сегодня решим, что включить в повестку дня
    3. VII
    determinesmb. to do smth. this determined him to stay (to act at once, not to go abroad, not to see her again, to get at the truth, etc.) это заставило его [принять решение] остаться и т. д; what determined you to do it? что заставило вас /что привело вас к решению/ сделать это?
    4. XI
    1) be determined at some time his fate has not yet been determined его судьба еще не решена; be determined by smth. be determined by events (by circumstances, by the amount, etc.) зависеть от событий и т. д., быть обусловленным событиями и т. д.', his behaviour was largely (often, finally, certainly, etc.) determined by the situation на его поведение главным образом и т. д. повлияла ситуация; her answer was determined by her mood причиной такого ответа было ее настроение
    2) be determined how is the speed of light (the size of the house, the height of the tree, etc.) determined? как вычисляют скорость света и т. д.?
    5. XIII
    determine to do smth. determine to go at once (to find smth. out, to master English, to succeed, etc.) твердо решить отправиться немедленно и т. д.
    6. XVI
    determine (up(on) smth. determine on a course of action определять /выбирать/ линию поведения; - on travels (on higher education, etc.) твердо решить отправиться путешествовать и т. д.; we -d on this house (on a piano, on a fur coat, etc.) мы остановились на этом доме и т. д.
    7. XVII
    determine on doing smth. determine on proving smth. (on taking up the subject, on leaving the place, on going abroad, etc.) твердо решить доказать что-л. и т. д.
    8. XXI1
    determine smb. against smb., smth. determine smb. against the man (against the trip, against the play, against further delay, etc.) настраивать кого-л. решительно против этого человека и т. д.
    9. XXII
    determine smb. on ( against) doing smth. this determined me on leaving the town (on coming here again, on not leaving her, etc.) это определяло мое решение покинуть город и т. д.; determine smb. against staying (against speaking with him, etc.) настраивать кого-л. решительно против того, чтобы остаться и т. д.
    10. XXV
    determine Inhere... (whether.., etc.) determine where you are going to spend your holidays (whether he will manage, etc.) решать, где вы проведете праздники и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > determine

См. также в других словарях:

  • Mark Jonathan Harris — is an American documentary filmmaker probably best known for his films Into the Arms of Strangers: Stories of the Kindertransport (2000) and The Long Way Home (1997). He has directed three documentaries which have gone on to win Oscars, across… …   Wikipedia

  • Mark Riddell — Personal information Full name Mark Robert Riddell Nickname Piggy …   Wikipedia

  • Mark Winger — Born November 26, 1962 (1962 11 26) (age 48) Elyria, Ohio, U.S. Charge(s) 2 counts of first degree murder (2001) in the murders of wife Donnah Winger and cab/airport van shuttle driver Roger Harrington on August 23, 1995 1 count of… …   Wikipedia

  • Mark Lee (Australian rules footballer) — Mark Lee Personal information Birth 29 March 1959 (1959 03 29) (age 52) Recruited from Mildura Height and weight 199 cm / 95.5 kg Playing career¹ Debut 19 …   Wikipedia

  • Mark Henry — For other people named Mark Henry, see Mark Henry (disambiguation). Mark Henry Ring name(s) Mark Henry Billed height …   Wikipedia

  • Mark 14 — For other uses, see Mark XIV (disambiguation). Gospel of Mark Mark 1 Mark 2 Mark 3 Mark 4 Mark 5 Mark 6 Mark 7 Mark 8 Mark 9 Mark 10 Mark 11 Mark 12 Mark 13 Mark 14 …   Wikipedia

  • Out-of-body experience — Artist s depiction of the separation stage of an out of body experience, which often precedes free movement. An out of body experience (OBE or sometimes OOBE) is an experience that typically involves a sensation of floating outside of one s body… …   Wikipedia

  • Mark 13 — 1 And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! 2 And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon… …   The King James version of the Bible

  • To set out — Set Set (s[e^]t), v. t. [imp. & p. p. {Set}; p. pr. & vb. n. {Setting}.] [OE. setten, AS. setton; akin to OS. settian, OFries. setta, D. zetten, OHG. sezzen, G. setzen, Icel. setja, Sw. s[ a]tta, Dan. s?tte, Goth. satjan; causative from the root… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Water Resistant mark — Water Resistant is a common mark stamped on the back of wrist watches to indicate how well a watch is sealed against ingress of water. It is usually accompanied by an indication of the static test pressure that a sample of newly manufactured… …   Wikipedia

  • Corporate election — refers to a Christian soteriological view that understands Christian salvation to be based on God choosing in Christ a people whom he destines to be holy and blameless in his sight. [1] Put another way, Election is the corporate choice of the… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»